Special: Die wohl schlimmsten Synchro- und Übersetzungs-Fails der Gaming-Geschichte

PCGH-Redaktion

Kommentar-System
Teammitglied
Jetzt ist Ihre Meinung gefragt zu Special: Die wohl schlimmsten Synchro- und Übersetzungs-Fails der Gaming-Geschichte

Die Lokalisierungen von Video- und Computerspielen sind in den letzten Jahren immer besser geworden. Dennoch schleichen sich auch heute noch immer wieder Fehler ein, deren Bandbreite von unterhaltsam über nervig bis hin zu extrem frustrierend reicht. Wir haben ein paar der krassesten Beispiele für euch gesammelt.

[size=-2]Bitte beachten Sie: Der Kommentarbereich wird gemäß der Forenregeln moderiert. Allgemeine Fragen und Kritik zu Online-Artikeln von PC Games Hardware sind im Feedback-Unterforum zu veröffentlichen und NICHT im Kommentarthread zu einer News. Dort werden sie ohne Nachfragen entfernt. Sollten Sie Fehler in einer News finden, schicken Sie diese bitte an online@pcgameshardware.de mit einem aussagekräftigen Betreff.[/size]


lastpost-right.png
Zurück zum Artikel: Special: Die wohl schlimmsten Synchro- und Übersetzungs-Fails der Gaming-Geschichte
 
AW: Special: Die wohl schlimmsten Synchro- und Übersetzungs-Fails der Gaming-Geschichte

Wieder einmal ein sehr gutes Special, dankeschön!
 
AW: Special: Die wohl schlimmsten Synchro- und Übersetzungs-Fails der Gaming-Geschichte

xD jaja, egal. wie gut die tecgnik ist, failen die macher hilft auch die technik nimmer^^
 
AW: Special: Die wohl schlimmsten Synchro- und Übersetzungs-Fails der Gaming-Geschichte

Bei dem Schwaben hab ich Tränen gelacht :D Wie kann man einen so extremen Akzent als Synchronstimme nehmen?? :ugly:
 
AW: Special: Die wohl schlimmsten Synchro- und Übersetzungs-Fails der Gaming-Geschichte

Ich sollte mich besser vom Acker machen, bevor ich noch n Lachkrampf bekomme. :ugly:
 
AW: Special: Die wohl schlimmsten Synchro- und Übersetzungs-Fails der Gaming-Geschichte

Ich liebe diese Specials von euch :) .
Allerdings könnte man das schon beinahe unendlich in die Länge ziehen, oder wer erinnert sich an die sehr Langweiligen Übersetzer aus der Half Life Reihe ( HL2 ) :D
 
AW: Special: Die wohl schlimmsten Synchro- und Übersetzungs-Fails der Gaming-Geschichte

Verstehe nicht wie man sich das immer wieder antun kann... Wenn bei skype/ts mal was vom Game mit übertragen wird könnt ich kotzen.
Allein etwas so simples wie "Granate!" hört sich so unprofessionell an, das ist unglaublich.

Wenn wenigstens die Skillnamen, Orte, Einheiten, Items etc. auf englisch bleiben würden. Nein, nein da muss man sich immer mit, den unglaublich vielen, Englisch Muffeln koordinieren.
Da es ja nicht immer wörtlich übersetzt ist: Bildchen beschreiben, Fähigkeiten abgleichen und lauter so'n Mist. :wall:

Hatte mal von Bf4 den Bericht gesehn wie synchronisiert wird. Schrecklich! Irgendso eine dahergelaufene aus einem Gewinnspiel hat die Hauptrolle Hannah sprechen dürfen. WTF!
Während im englischen die komplette Mimik des Profisprecher ins Game übertragen wird, hampeln beim deutschen Studio Gewinnspiel randoms rum.

Es ist so einfach durch Spiele englisch zu lernen + man kann sich sichtlich immer mehr steigern... Man muss ja nicht mit einem Spiel beginnen was super Story lastig ist.
Multiplayer shooter hier, kurzes Singleplayer spiel da. Und schwups versteht man auch die schwereren Stories.

Aber was will man von der Bevölkerung eines Landes erwarten das Ausländer halb fake Stöhnen durch deutsches total fake Stöhnen in Pornos "übersetzen" musste. :stupid:
 
AW: Special: Die wohl schlimmsten Synchro- und Übersetzungs-Fails der Gaming-Geschichte

wenn ich daheim bin, guck ichs mir an....

spontan fällt mir Assassins creed Brotherhood ein .... richtig übel....
meiner meinung nach ist das richtiges verbrechen und schmälert den spielspaß extrem.
 
AW: Special: Die wohl schlimmsten Synchro- und Übersetzungs-Fails der Gaming-Geschichte

Herrlich, hab mich halb todgelacht!
Deutsche Übersetzungen sind mitunter der Hauptgrund, warum mir Spiele nurmehr auf Englisch auf die Platte kommen. Vorallem Blizzard mit WOW hat ja wohl total den Vogel abgschossen...
 
AW: Special: Die wohl schlimmsten Synchro- und Übersetzungs-Fails der Gaming-Geschichte

der SACHSE ALTER XD ich platz gleich
 
AW: Special: Die wohl schlimmsten Synchro- und Übersetzungs-Fails der Gaming-Geschichte

das war mal echt super. :ugly:
aber area 51: black site hätte auf jedenfall in das special gehört.

der titel fällt mir beim thema "miese syncro" immer als erstes ein. :D
 
AW: Special: Die wohl schlimmsten Synchro- und Übersetzungs-Fails der Gaming-Geschichte

Mir fällt immer noch Skyrim ein ... Die Synchro ist zwar super, aber es gibt im ganzen Spiel nur eine Hand voll Sprecher, und das bei einem Spiel mit geschätzten 1000 Nebenfiguren :D
 
AW: Special: Die wohl schlimmsten Synchro- und Übersetzungs-Fails der Gaming-Geschichte

"ich mach mich mal liaba vom acka, damit da ganze toch nicht für die katz wa" ich kann nicht mehr :ugly:. Ich liebe solche Übersetzungen, sie sind einfach legendär und Unterhalten doch manchmal mehr als das ganze Spiel.
Ein Perfektes beispiel für Extrem schlechte Synchronisation ist Skyrim, sehr schlechte Audioqualität mit genervten Synchronsprechern gepaart geht einfach nicht gut.
 
AW: Special: Die wohl schlimmsten Synchro- und Übersetzungs-Fails der Gaming-Geschichte

Baldur's Gate war echt böse. Dafür bin ich damals erst in die Stadt gefahren, hab mir das Spiel freudig zum Release gekauft, hab es installiert (was eine halbe Ewigkeit gedauert hat) angespielt und sofort zurückgebracht. Dann musste ich Tage auf die UK-Importversion warten, die mir mein Verkäufer freundlicherweise bestellt hat (da war noch nicht wirklich viel mit Internet). Seitdem mache ich einen möglichst großen Bogen um deutsche Versionen. :schief:

Das hier ist auch eine Perle :D:
https://www.youtube.com/watch?v=jdKyN0LVw-0

Spiele aus Osteuropa oder Russland haben dafür öfters mal eine grausame englische Übersetzung und Synchro, während die deutsche dagegen zumindest erträglich ist. Was meint ihr, wie schnell ich Two Worlds auf deutsch umgestellt habe? :ugly: (ab ~4:00 wird's besonders "gut"):

https://www.youtube.com/watch?v=a67a0LbC7DM

Auch grandios: Die komplette Stalker - Reihe:
https://www.youtube.com/watch?v=mCDiCHlcT30
 
Zuletzt bearbeitet:
AW: Special: Die wohl schlimmsten Synchro- und Übersetzungs-Fails der Gaming-Geschichte

die deutsche Stimme von Jason in Far Cry 3 war auch komplett daneben, zum Glück musste man sich die nur an ein
paar Stellen anhören (genau so wie sein Weichei Gejammer am Anfang während man bei den Wachen vorbei schleichen muss)
 
Zurück