Hilfe bei der Übersetzung der F@H Homepage der Stanford University

AW: Hilfe bei der Übersetzung der F@H Homepage der Stanford University

Bitte entschuldigt, dass ich so lange nichts eingestellt habe - aber die Arbeit hatte und hat mich im Griff. Hier die Downloadseite, ihr schon zum Teil durchgesehen habt. Bitte schaut sie Euch an. Wenn keine weiteren Vorschläge mehr kommen, gehe ich zur nächsten Seite über:

Grüße



Download the Folding@home software application
Download der Folding@home Software


To join the Folding@home public distributed computing effort, simply click on a download link below appropriate for your computer's operating system. To help with the installation and running of Folding@home, we provide both installation guides (book icon) and FAQs (question mark icon). Please review these for help in deciding what type of client to run and in choosing a user name if any (certain characters are reserved):
Um am Distibuted Computing Projekt von Folding@home teilzunehmen, klicken Sie einfach auf den Download Link, der zu Ihrem Betriebssystem passt. Um Ihnen bei der Installation und der Ausführung des Folding@home Client behilflich zu sein, stellen wir eine Installationshilfe (das Buch Icon) sowie die Sektion "häufige Fragen" (das Fragezeichen Icon) bereit. Bitte schlagen Sie dort nach um herauszufinden welcher Client für sie am geeignetsten ist. Dort wird auch erklärt, wie Sie (falls gewünscht) einen Benutzernamen auswählen können.


- List of available clients
- How do I choose a username?
- How do I start a Team or how do I join a Team?
- What are the different types of clients?
- High performance clients (GPU, SMP/multicore)
- Useful utilities (e.g., stress tests)

- Older clients (for Windows 98/ME, older Power PC machines)
  • Liste der zur Verfügung stehenden Clients
  • Wie wähle ich einen Benutzernamen aus?
  • Wie starte ich ein eigenes Team, bzw. wie trete ich einem Team bei?
  • Unterschiede zwischen den verschiedenen Clients
  • High Performance Clients (GPU, SMP/Multicore)
  • Hilfreiche Tools (z.b. Computer Stress Test)
  • Ältere Clients (für Windows 98/ME, ältere Power PCs)
List of available clients
Liste der zur Verfügung stehenden Clients


Recommended software (based on information furnished by your browser)
Empfohlene Software (basierend auf den von ihrem Browser bereitgestellten Systeminformationen)


How do I choose a username?
To check if a name is already being used, use this search tool.
Type your name above (where it says "YourName") to see if that user name is already being used. You can also choose not to have a username and just donate your CPU time anonymously (user name = anonymous). You may choose any name you like, as long as it contains only letters or numbers (to insert a space, you may use the underscore "_" character). If you choose your email address as your username, we will use the full email address but NOT print the full email address. Instead, just the part before the @ sign will be used in any stats listing, etc. User names are also case sensitive.
Wie wähle ich einen Benutzernamen?
Um herauszufinden ob der von Ihnen gewünschte Benutzername bereits vergeben ist, benutzen Sie bitte diese Suchhilfe. Bitte geben Sie den gewünschten Namen oben (dort wo "ihrName" steht) ein, um zu sehen ob dieser Name schon verwendet wir. Wenn Sie Ihre Rechenkapazität anonym spenden wollen, brauchen Sie nicht unbedingt einen Benutzernamen einzugeben. In diesem Fall können Sie bei Benutzername "anonym" eintragen. Sie können jeden Namen verwenden der Ihnen gefällt, solange er ausschließlich Buchstaben und Ziffern enthält. Anstelle eines Leerzeichens verwenden Sie bitte den Unterstrich „_“. Wenn Sie als Benutzername Ihre E-Mail-Adresse eingeben, werden wir die vollständige E-Mail-Adresse verwenden, aber nicht veröffentlichen. Stattdessen werden wir für die Statistiken nur den Teil Ihrer E-Mail-Adresse der vor dem @ steht verwenden.


How do I start a Team or how do I join a Team?
There are many teams already folding for the project. One of those teams may have lead you here. To join that team, simply enter their team # in to the client setup when you install the client. Or you can start a new team using the Create a Team page linked from the Stats page.
Wie starte ich ein eigenes Team, bzw. wie trete ich einem Team bei?
Es gibt bereits viele Teams, die schon für unser Projekt „falten“. Es kann sein, dass sie auf Anregung eines solchen Teams auf dieses Projekt aufmerksam geworden. Um diesem Team beizutreten müssen Sie beim Setup des Clients einfach die entsprechende Teamnummer in die dafür vorgesehene Zeile eintragen. Sie können selbstverständlich auch ein eigenes Team gründen, in dem sie eine eigene Teamseite erstellen. Die Möglichkeit hierzu haben sie über den Link auf der Statistikseite.


What are the different types of clients?
The Console client runs in the background and is launched from a terminal window (command line i.e. DOS window), to which they output text messages about the simulation's progress. The graphical clients (former GUI or current System Tray) run in the background and has a graphics window interface that allows you to see the protein being simulated. The v4.x Screensaver client runs like other screensavers, except that it also runs our calculation in the background. However, a separate Screensaver version is being phased out, and that feature has been rolled in to the graphical clients. High Performance and Beta clients are detailed at the bottom of this page.
Unterschiede zwischen den verschiedenen Clients
der „Console Client“ arbeitet im Hintergrund und wird über ein „terminal window“ (z.B. die DOS Eingabeauforderung unter Windows) gestartet. In diesem wird auch der Fortschritt des Berechnungsprozess in Form einer Textnachricht ausgegeben. Die „Graphical Clients“ (vormals GUI bzw. System Tray) arbeiten auch im Hintergrund, haben jedoch ein Ausgabefenster in dem das Protein, dessen Faltung gerade simuliert wird, angezeigt werden kann. Den ursprünglich zusätzlich angebotenen Bildschirmschoner Client haben wir auslaufen lassen. Er ist im „Graphical Clients“ aufgegangen. Die High Performance und Beta Clients werden gesondert weiter unten beschrieben.




Beta clients.
We often release clients early for donors to beta test. These beta versions likely have some rough edges, but we expect that they should work reasonably well for all donors. See the respective installation instructions for more details of known bugs for each of the beta versions.
As in the use of any beta software, please make sure to back up your hard drive before installing. DO NOT not run a beta client if you or your machines cannot tolerate even the slightest instability or problems. Beta clients and servers performance may vary significantly from standard FAH clients during the development process, including but not limited to work unit shortages, server downtime for upgrades, and Points Per Day that differs a little or a lot from the developmental benchmark level.
Beta Clients
immer wieder veröffentlichen wir Clients, die sich noch in einem frühen Teststadium befinden. Diese Betaversionen haben noch einige Ecken und Kanten, in der Regel sollten sie bei den meisten Anwendern einigermaßen vernünftig funktionieren. Bitte beachten Sie die jeweiligen Installationsinformationen um sich über nähere Details sowie bereits bekannte Fehler der Betaversionen zu informieren.
Wie dies bei jeder Beta Software der Fall ist, sollten Sie vor deren Verwendung Ihre sensiblen Daten sichern. Bitte benutzen Sie keinen Beta Client, wenn Ihr System ohnehin sehr instabil oder problemanfällig ist. Dazu kann auch gehören dass diese Clients nur kurze „Work Units“ (Eiweißmoleküle, Abk: WU) bearbeiten können, bzw. dass die zugehörigen Server zur Wartung immer einmal wieder heruntergefahren werden müssen. Dies kann sich in einer stark abweichenden Tagespunktzahl, die sie durch das Falten erreichen können, niederschlagen.

High performance clients (GPU, SMP/multicore)
In addition to the clients that run in the background on typical computers, we also offer high performance clients, such as the GPU, SMP, and PS3 clients. These clients use more system resources, but are also much more productive. Please consider the use of these clients carefully. See the respective GPU, GPU2, SMP, and PS3 FAQs for more information.
For expert Folding@home donors interested in running beta version client software for Windows, please go to our High Performance Windows Clients page.
High Performance Clients (GPU, SMP/Multicore)
zusätzlich zu den Standard Clients die auf jedem Computer im Hintergrund ausgeführt werden können, bieten wir zusätzlich High Performance Clients wie den GPU, SMP und PS3 Client an. Diese Clients brauchen deutlich mehr Systemressourcen, sind dabei aber auch deutlich leistungsfähiger. Bitte informieren Sie sich vor Verwendung dieser Clients in der Rubrik "Häufig gestellte Fragen" über die jeweiligen Clients (GPU2, GPU3, SMP und PS3).

Folding@home Experten, die Interesse an Beta Versionen der Windows Clients haben, sollten unsere High Performance Windows Clients Seite besuchen.


Useful utilities (e.g., stress tests)
We have developed stress testing and other utilities that are useful for those wishing to validate their system's ability to correctly run scientific calculations. Please go to our utilities page for more information.
Hilfreiche Tools (z.b. Computer Stress Test)
Für alle die vor Verwendung eines Clients die Leistung und Stabilität Ihres Systems testen möchten haben wir verschiedene Hilfsprogramme entwickelt. Bitte informieren Sie sich auf unserer „Utilities“ Seite.


Older clients (for Windows 98/ME, older Power PC machines)
We have kept a few older clients available for download in order to handle older machines or Operating Systems. We do not recommend these clients for more recent computers. Please go to our older client download page for older clients and more information.
Ältere Clients (für Windows 98/ME, ältere Power PC Rechner)
Für ältere Systeme halten wir immer noch besondere Clients bereit. Wir empfehlen diese Clients nicht auf modernen Computern zu verwenden. Für nähere Informationen begeben Sie sich bitte auf unsere „Downloadseite für altere Clients“.


For More Information, Please See:
•FAH FAQ
•Folding Support Forum
Weitere Informationen finden Sie unter:
•F@H HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
F@H Support Forum
 
Zuletzt bearbeitet:
AW: Hilfe bei der Übersetzung der F@H Homepage der Stanford University

Meine Gedanken dazu:

Nimm anstelle von "High Performance Clients (GPU, SMP/Multicore)" besser "Hochleistungs-Clients" (sofern wir nicht generell mit (dem deutschen) "Klient" arbeiten wollen

... um zu sehen ob dieser Name schon verwendet wird.

... Statt einem Leerzeichen verwenden Sie bitte den Unterstrich "_“.

... Stattdessen werden wir für die Statistiken... der vor dem @ steht verwenden. Beachten Sie bitte beim Passwort die Groß- und Kleinschreibung.

... Bitte benutzen Sie keinen Beta Client, wenn Ihr System bereits ohne einen Client instabil oder problemanfällig ist.

... bieten wir zusätzlich High Performance Clients wie den GPU, SMP und PS3 Client an. Diese Clients brauchen deutlich mehr Systemressourcen, sind dabei aber auch deutlich leistungsfähiger. Bitte informieren Sie sich vor Verwendung dieser Clients in der Rubrik "Häufig gestellte Fragen" über die jeweiligen Clients (GPU2, GPU3, SMP und PS3).

... Ältere Clients (für Windows 98/ME, ältere Power PC Rechner)

So, das war es erstmal; nochmals danke für deinen Einsatz
 
AW: Hilfe bei der Übersetzung der F@H Homepage der Stanford University

Bitte schlagen Sie dort nach, um herauszufinden welcher Client für sie am geeignetsten ist.

Wenn mich nicht alles täuscht, fehlt da ein Komma.
Ansonsten super Arbeit.
 
Zuletzt bearbeitet:
AW: Hilfe bei der Übersetzung der F@H Homepage der Stanford University

Beta clients and servers performance may vary significantly from standard FAH clients during the development process, including but not limited to work unit shortages, server downtime for upgrades, and Points Per Day that differs a little or a lot from the developmental benchmark level.
Die Performance von Beta Clients und Servern kann deutlich von den Standard Folding@Home Clients abweichen. Dazu kann auch gehören dass diese Clients nur kurze „Work Units“ (Eiweißmoleküle, Abk: WU) bearbeiten können, bzw. dass die zugehörigen Server zur Wartung immer einmal wieder heruntergefahren werden müssen. Dies kann sich in einer stark abweichenden Tagespunktzahl, die sie durch das Falten erreichen können, niederschlagen.
shortage = Knappheit, Engpass

Somit wäre mein Vorschlag:
Durch Engässe beim Beziehen von „Work Units“ (Eiweißmoleküle, Abk: WU) und Ausfällen von Servern für Wartungsarbeiten, kann die erreichbare Tagespunkzahl von der theoretisch erreichbaren Tagespunktzahl abweichen.
 
AW: Hilfe bei der Übersetzung der F@H Homepage der Stanford University

shortage = Knappheit, Engpass

Somit wäre mein Vorschlag:
Durch Engässe beim Beziehen von „Work Units“ (Eiweißmoleküle, Abk: WU) und Ausfällen von Servern für Wartungsarbeiten, kann die erreichbare Tagespunkzahl von der theoretisch erreichbaren Tagespunktzahl abweichen.

.. Wie konnte ich das überlesen .. :wall:
 
AW: Hilfe bei der Übersetzung der F@H Homepage der Stanford University

So, ich äußere mich auch mal dazu, kann sein dass manche Vorschläge schon gemacht wurden, ich hab einfach mal den Text aus Beitrag 41 genommen und die veränderten Bereiche rot und fett markiert :D



-------

Um am Distibuted Computing Projekt von Folding@home teilzunehmen, klicken Sie einfach auf den Download Link für ihr jeweiliges Betriebssystem [hört sich besser an, finde ich]. Um Ihnen bei der Installation und der Ausführung des Folding@home Clienten behilflich zu sein, stellen wir eine Installationshilfe (das Buch-Icon) sowie die Sektion "Häufige Fragen" (das Fragezeichen-Icon) bereit. Bitte schlagen Sie dort nach um herauszufinden welcher Client für Sie am geeignetsten ist. Dort wird auch erklärt, wie Sie (falls gewünscht) einen Benutzernamen auswählen können.[/I]





Wie wähle ich einen Benutzernamen?
Um herauszufinden ob der von Ihnen gewünschte Benutzername bereits vergeben ist, benutzen Sie bitte diese Suchhilfe. Bitte geben Sie den gewünschten Namen oben (dort wo "ihrName" steht) ein, um zu sehen ob dieser Name schon verwendet wir. Wenn Sie Ihre Rechenkapazität anonym spenden wollen, müssen Sie nicht zwingend [hört sich besser an, finde ich] einen Benutzernamen einzugeben. In diesem Fall können Sie bei Benutzername "anonym" eintragen. Sie können jeden Namen verwenden der Ihnen gefällt, solange er ausschließlich Buchstaben und Ziffern enthält. Statt eines Leerzeichens verwenden Sie bitte den Unterstrich „_“. Wenn Sie als Benutzername Ihre E-Mail-Adresse eingeben, werden wir die vollständige E-Mail-Adresse verwenden, aber nicht veröffentlichen. Stattdessen werden wir für die Statistiken nur den Teil Ihrer E-Mail-Adresse der vor dem @ steht verwenden.






Beta Clients
immer wieder veröffentlichen wir Clients, die sich noch in einem frühen Teststadium befinden. Diese Betaversionen haben noch einige Ecken und Kanten, in der Regel sollten sie bei den meisten Anwendern einigermaßen vernünftig funktionieren. Bitte beachten Sie die jeweiligen Installationsinformationen um sich über nähere Details sowie bereits bekannte Fehler der Betaversionen zu informieren.
Wie dies bei jeder Beta Software der Fall ist, sollten Sie vor deren Verwendung [Hier habe ich ein Komma entfernt]Ihre sensiblen Daten sichern. Bitte benutzen Sie keinen Beta Client, wenn Ihr System auch ohne Client schon sehr instabil oder problemanfällig ist. Die Performance von Beta Clients und Servern kann deutlich von den Standard Folding@Home Clients abweichen. Dazu kann auch gehören dass diese Clients nur kurze „Work Units“ (Eiweißmoleküle, Abk: WU) bearbeiten können, bzw. dass die zugehörigen Server zur Wartung immer einmal wieder heruntergefahren werden müssen. Dies kann sich in einer stark abweichenden Tagespunktzahl, die sie durch das Falten erreichen können, niederschlagen.
 
Zuletzt bearbeitet:
AW: Hilfe bei der Übersetzung der F@H Homepage der Stanford University

Ich finde keine Fehler mehr.
Die Übersetzung liest sich gut und ist GUT VERSTÄNDLICH!

MfG Chris




 
AW: Hilfe bei der Übersetzung der F@H Homepage der Stanford University

Hallo Teammember!

Entgegen allem Anschein ist der Thread noch nicht tod oder so. Ich hatte Hochzeitsvorbereitungen zu treffen und dann :banane:in den Flitterwochen:banane:.

Nachdem ich jetzt aber zurück bin soll es Stück um Stück weiter gehen. Wer helfen möchte kann sich gerne per PN melden. Sehr gerne könnte jemand auch selbst eine Rohübersetung einer noch nicht übersetzten Seite machen und hier reinstellen.

Wie dem auch sei. Meldet Euch gerne :-)

Grüße
 
AW: Hilfe bei der Übersetzung der F@H Homepage der Stanford University

WB - phila; hoffe doch seh, dass der Ehealltag erfreulich ist ;)
 
AW: Hilfe bei der Übersetzung der F@H Homepage der Stanford University

Danke Bumblebee - das ist er. Sogar erprobtermaßen. Wir sind schon lange zusammen gewesen, waren zwei Jahre standesamtlich verheiratet, aber für die "echte" Hochzeit hat es erst jetzt gereicht... Vielen Dank nochmal!

Grüße

P.S.: Das schlechte an Flitterwochen ist, wenn man bei den sporatischen Internetbesuchen sehen muss, wie der Teamrang langsam fällt :-)
 
AW: Hilfe bei der Übersetzung der F@H Homepage der Stanford University

ich würde gern wieder helfen...bin aber atm krank sry
 
AW: Hilfe bei der Übersetzung der F@H Homepage der Stanford University

So, hier der gößte Teil der Dritten Seite... Mit der Bitte um Rückmeldung! Dank & Grüße!


Introduction
Einleitung

Welcome to the Guides section! This section provides a centralized location to find information and help installing or troubleshooting the installation of the various Folding@home (FAH) clients.

While we try to make the install guides clear and concise, it is possible one or more steps may not be understood. Additional Help is available.


Willkommen in der Sektion „Hinweise“! Hier bieten wir verschiedene Informationen und Hilfe bei der Installation oder Problemlösung für die verschiedenen F@H Client an.

Wir haben versucht die einzelnen Schritte klar und deutlich zu erklären. Sollten Sie dennoch etwas nicht verstehen, dann wenden Sie sich gerne an uns. Wir werden versuchen Ihnen zu helfen.


Which client is right for me?
Welcher Client ist der richtige für mich?

This is the hardest question to answer because everyones's situation is different, and everyone's computer is different. You will have to answer this question for yourself, but the information and guidance found here will make this decision easier.

Die Frage nach dem richtigen Client ist schwierig zu beantworten, denn sie hängt von Ihrer jeweiligen Situation bzw. der Leistungsfähigkeit und dem Einsatzgebiet Ihres Rechners ab. Sie werden diese Frage also für sich selbst zu beantworten haben. Die Informationen die Ihnen dabei helfen die hier.


Operating System?
Das Betriebssystem

This first part of the client selection process is the easiest to answer. The guide documents listed below are first grouped by operating system:

* Windows: Windows clients installation guides

* Linux: Linux client installation guides

* Macintosh: MacOSX clients installation guides

* PS3: Playstation 3 client installation guide

If the computer you want to use for FAH has Windows, then you will follow one of the Windows client install Guides; likewise for Linux or Macintosh or PS3.

Der erste Schritt zur Auswahl des richtigen Clients der leichteste. Die hier aufgeführten Installationshinweise sind nach den jeweiligen Betriebssystemen geordnet.

* Windows: Hinweise für die Installation des Clients unter Windows

* Linux: Hinweise für die Installation des Clients unter Linux

* Macintosh: Hinweise für die Installation des Clients unter MacOSX

* PS3: Hinweise für die Installation des Clients auf der Playstation 3

Bitte wählen Sie den Folding@Home Client entsprechend des auf ihrem Computers ausgeführten Betriebssystems.


Client Type?
Die verschiedenen Clienttypen


After operating system, the installation guide documents are organized by client type:

* CPU Uniprocessor clients (single CPU/core, i.e. classic, Console, CLI, or Systray, etc.)

* SMP clients (multiple CPU/cores, i.e. duals, quads, etc.)

* GPU clients (AMD and nVidia, both Console and Systray)

The single processor CPU client, or uniprocessor client is almost always the best place to start when first joining the project. It is the easiest to install, run, and maintain. It is also uses the least amount of computing resources, although that can be adjusted. It is called the Set And Forget client for those reasons and more. This is also the best client for computers running not running all day every day. There is a basic no nonsense command line version of the uniprocessor client, and a more user friendly graphical systray version.

Innerhalb der einzelnen Betriebssysteme sind die Installationshinweise nach Clienttypen aufgeführt:

* Clients für Rechner mit einer CPU

* Clients für Rechner mit mehreren Kernen

* Clients für die Berechnung über die Grafikkarte

Wenn Sie neu bei f@h sind, dann ist der Client für eine Einzel CPU zunächst einmal die beste Wahl. Egal ob Sie Ihren Computer seltener häufig benutzen. Er ist am leichtesten zu installieren und auszuführen. Zudem braucht er die wenigsten Computerressourcen (obwohl das eingestellt werden kann). Aus diesem Grund nennen wir Ihnen auch den " Sorglos-client". Es gitb ihn als Komandozeilen-Programm oder in einer benutzerfreundlichen, grafischen System-Tray Version.


High Performance?
Hochleistungs-Clients

After becoming more familiar with the FAH clients, the work units, and how the project operates in general, you may want to move up to the SMP and/or the GPU type of client. The SMP and GPU clients are considered High Performance clients. These are typically run 24 hours a day, are more technically challenging to install and maintain, and use considerably more computing resources. These clients also contribute completed work units to the project much faster than the Uniprocessor client, and the points rewarded are appropriately higher. These clients are not set and forget, and are typically run by FAH experts and/or computer enthusiasts with computers dedicated to running only the FAH clients. Beginners can also install and run these clients, but may need more assistance with the jargon and technical processes than can be provided in an install guide.

Wenn Sie sich mit f@h, den Clients und den „Work Units“ vertraut gemacht haben, werden sie sich vielleicht für einen leistungsfähigeren Client interessieren. Hier kommen die Mehrkern- und GPU- Client ins Spiel. Wir bezeichnen sie auch als Hochleistungs-Clients. Sie sind am effektivsten auf Computern die den ganzen Tag laufen und verbrauchen deutlich mehr Ressourcen. Gleichzeitig können diese Clients wesentlich größere „Work Units“ in deutlich kürzerer Zeit berechnen. Das Ausführen eines solchen Klienten bringt ihm also deutlich mehr Punkte. Oft werden diese Clients von f@h Experten oder Computerenthusiasten ausgeführt. Manche besitzen sogar Computer die speziell für die Berechnung von „Work Units“ ausgelegt sind. Natürlich können Sie diese hoch Leistungs Clients auch ausführen wenn sie neu bei f@h sind. Gegebenenfalls werden sie am Anfang etwas mehr Unterstützung brauchen. Schmökern Sie hier in den Installationshinweisen oder kontaktieren Sie uns.
 
Zuletzt bearbeitet:
AW: Hilfe bei der Übersetzung der F@H Homepage der Stanford University

Schönes Ding!


Meine Anmerkungen sind in
rot zu finden.



Introduction
Einleitung



Welcome to the Guides section! This section provides a centralized location to find information and help installing or troubleshooting the installation of the various Folding@home (FAH) clients.

While we try to make the install guides clear and concise, it is possible one or more steps may not be understood. Additional Help is available.


Willkommen in der Sektion „Hinweise“! Hier bieten wir verschiedene Informationen und Hilfe bei der Installation oder Problemlösung für die verschiedenen F@H Client an.


Wir haben versucht die einzelnen Schritte klar und deutlich zu erklären. Sollten Sie dennoch etwas nicht verstehen, dann können Sie sich gerne an uns wenden. Wir werden versuchen Ihnen zu helfen.


Which client is right for me?
Welcher Client ist der Richtige für mich?



This is the hardest question to answer because everyones's situation is different, and everyone's computer is different. You will have to answer this question for yourself, but the information and guidance found here will make this decision easier.


Die Frage nach dem richtigen Client ist schwierig zu beantworten, denn sie hängt von Ihrer jeweiligen Situation bzw. der Leistungsfähigkeit und dem Einsatzgebiet Ihres Rechners ab. Sie werden diese Frage selbst beantworten müssen. Informationen die Ihnen dabei helfen finden Sie hier.




Operating System?
Das Betriebssystem



This first part of the client selection process is the easiest to answer. The guide documents listed below are first grouped by operating system:


* Windows: Windows clients installation guides

* Linux: Linux client installation guides

* Macintosh: MacOSX clients installation guides

* PS3: Playstation 3 client installation guide

If the computer you want to use for FAH has Windows, then you will follow one of the Windows client install Guides; likewise for Linux or Macintosh or PS3.



Der erste Schritt zur Auswahl des richtigen Clients ist der Leichteste. Die hier aufgeführten Installationshinweise sind nach den jeweiligen Betriebssystemen geordnet.


* Windows: Hinweise für die Installation des Clients unter Windows


* Linux: Hinweise für die Installation des Clients unter Linux


* Macintosh: Hinweise für die Installation des Clients unter MacOSX


* PS3: Hinweise für die Installation des Clients auf der Playstation 3


Bitte wählen Sie den Folding@Home Client entsprechend des auf ihrem Computers ausgeführten Betriebssystems.




Client Type?
Die verschiedenen Clienttypen


After operating system, the installation guide documents are organized by client type:


* CPU Uniprocessor clients (single CPU/core, i.e. classic, Console, CLI, or Systray, etc.)


* SMP clients (multiple CPU/cores, i.e. duals, quads, etc.)

* GPU clients (AMD and nVidia, both Console and Systray)

The single processor CPU client, or uniprocessor client is almost always the best place to start when first joining the project. It is the easiest to install, run, and maintain. It is also uses the least amount of computing resources, although that can be adjusted. It is called the Set And Forget client for those reasons and more. This is also the best client for computers running not running all day every day. There is a basic no nonsense command line version of the uniprocessor client, and a more user friendly graphical systray version.



Innerhalb der einzelnen Betriebssysteme sind die Installationshinweise nach Clienttypen aufgeführt:


* Clients für Rechner mit einer CPU


* Clients für Rechner mit mehreren Kernen


* Clients für die Berechnung über die Grafikkarte


Wenn Sie neu bei f@h sind, dann ist der Client für eine Einzel CPU zunächst einmal die beste Wahl. Egal ob Sie Ihren Computer seltener oder häufiger benutzen. Er ist am leichtesten zu installieren und auszuführen. Zudem braucht er die wenigsten Computerressourcen (obwohl das eingestellt werden kann). Aus diesem Grund nennen wir ihn auch den " Sorglos-client".




High Performance?
Hochleistungs-Clients



After becoming more familiar with the FAH clients, the work units, and how the project operates in general, you may want to move up to the SMP and/or the GPU type of client. The SMP and GPU clients are considered High Performance clients. These are typically run 24 hours a day, are more technically challenging to install and maintain, and use considerably more computing resources. These clients also contribute completed work units to the project much faster than the Uniprocessor client, and the points rewarded are appropriately higher. These clients are not set and forget, and are typically run by FAH experts and/or computer enthusiasts with computers dedicated to running only the FAH clients. Beginners can also install and run these clients, but may need more assistance with the jargon and technical processes than can be provided in an install guide.

Wenn Sie sich mit f@h, den Clients und den „Work Units“ vertraut gemacht haben, werden sie sich vielleicht für einen leistungsfähigeren Client interessieren. Hier kommen die Mehrkern- und GPU- Clients ins Spiel. Wir bezeichnen sie auch als Hochleistungs-Clients. Sie sind am effektivsten auf Computern, die den ganzen Tag laufen und verbrauchen deutlich mehr Ressourcen. Gleichzeitig können diese Clients wesentlich größere „Work Units“ in deutlich kürzerer Zeit berechnen. Das Ausführen eines solchen Clients bringt Ihnen also deutlich mehr Punkte. Oft werden diese Clients von f@h Experten oder Computerenthusiasten ausgeführt. Manche besitzen sogar Computer, die speziell für die Berechnung von „Work Units“ ausgelegt sind. Natürlich können Sie diese Hochleistungs-Clients auch ausführen wenn sie neu bei f@h sind. Gegebenenfalls werden sie am Anfang etwas mehr Unterstützung brauchen. Schmökern Sie hier in den Installationshinweisen oder kontaktieren Sie uns.
 
AW: Hilfe bei der Übersetzung der F@H Homepage der Stanford University

Jau werde das auch mal checken! Gebe dann morgen meinen Senf dazu ab.Aber sehr schönes Projekt wollte ich nochmal unterstreichen :daumen:
 
AW: Hilfe bei der Übersetzung der F@H Homepage der Stanford University

Cool, das hier noch jemand rein schaut. Und danke für die Ermutigung. Zur Zeit geht es langsamer, aber ich bleibe dran. Wenn jemand Lust hat eigene Teile zu übersezten... Herzlich gerne per PM Kontakt zu mir aufnehmen, dann können wir das koordinieren.

Grüße

P.S.: Die Papers die verlinkt sind, werde ich nicht übersezten. Auch nicht die 100.000 Preise, die f@h gewonnen hat. Die FAQ Sektion wir dafür ein riesen Brocken
 
AW: Hilfe bei der Übersetzung der F@H Homepage der Stanford University

Jau ich werde dir auf jeden Fall helfen!!! Leider habe ich doch gerade weniger Zeit als erhofft, aber zum Wochenende werde ich 100%tig mal loslegen. Melde mich dann noch mal per PM! ;-)
 
AW: Hilfe bei der Übersetzung der F@H Homepage der Stanford University

Ich wette, Ihr habt schon gedacht ich sei tot... Bin ich nicht, mein Client faltet weiter für das Team. Leider aber geht es mit dem Übersetzen gerade nur sehr schleppend voran. Nun ist die dritte Seite aber fertig. Ich habe Schmickis Verbesserungen eingetragen. Und nun kann es mit der FAQ Seite weitergehen. Hat von Euch jemand Lust bei der Rohübersetzung mit einzusteigen (PM an mich)? Sonst dauert das noch... :ugly:

Introduction
Einleitung

Welcome to the Guides section! This section provides a centralized location to find information and help installing or troubleshooting the installation of the various Folding@home (FAH) clients.
While we try to make the install guides clear and concise, it is possible one or more steps may not be understood. Additional Help is available.

Willkommen in der Sektion „Hinweise“! Hier bieten wir verschiedene Informationen und Hilfe bei der Installation oder Problemlösung für die verschiedenen F@H Client an.
Wir haben versucht die einzelnen Schritte klar und deutlich zu erklären. Sollten Sie dennoch etwas nicht verstehen, dann können Sie sich gerne an uns wenden. Wir werden versuchen Ihnen zu helfen.
Which client is right for me?
Welcher Client ist der richtige für mich?

This is the hardest question to answer because everyones's situation is different, and everyone's computer is different. You will have to answer this question for yourself, but the information and guidance found here will make this decision easier.

Die Frage nach dem richtigen Client ist schwierig zu beantworten, denn sie hängt von Ihrer jeweiligen Situation bzw. der Leistungsfähigkeit und dem Einsatzgebiet Ihres Rechners ab. Sie werden diese Frage selbst beantworten müssen. Informationen die Ihnen dabei helfen finden Sie hier.

Operating System?
Das Betriebssystem

This first part of the client selection process is the easiest to answer. The guide documents listed below are first grouped by operating system:

* Windows: Windows clients installation guides
* Linux: Linux client installation guides
* Macintosh: MacOSX clients installation guides
* PS3: Playstation 3 client installation guide
If the computer you want to use for FAH has Windows, then you will follow one of the Windows client install Guides; likewise for Linux or Macintosh or PS3.

Der erste Schritt zur Auswahl des richtigen Clients ist der Leichteste. Die hier aufgeführten Installationshinweise sind nach den jeweiligen Betriebssystemen geordnet.
* Windows: Hinweise für die Installation des Clients unter Windows
* Linux: Hinweise für die Installation des Clients unter Linux
* Macintosh: Hinweise für die Installation des Clients unter MacOSX
* PS3: Hinweise für die Installation des Clients auf der Playstation 3
Bitte wählen Sie den vorigen@Homeclient entsprechend des auf ihrem Computers ausgeführten Betriebssystems.

Client Type?
Die verschiedenen Clienttypen

After operating system, the installation guide documents are organized by client type:
* CPU Uniprocessor clients (single CPU/core, i.e. classic, Console, CLI, or Systray, etc.)
* SMP clients (multiple CPU/cores, i.e. duals, quads, etc.)
* GPU clients (AMD and nVidia, both Console and Systray)
The single processor CPU client, or uniprocessor client is almost always the best place to start when first joining the project. It is the easiest to install, run, and maintain. It is also uses the least amount of computing resources, although that can be adjusted. It is called the Set And Forget client for those reasons and more. This is also the best client for computers running not running all day every day. There is a basic no nonsense command line version of the uniprocessor client, and a more user friendly graphical systray version.

Innerhalb der einzelnen Betriebssysteme sind die Installationshinweise nach Clienttypen aufgeführt:
* Clients für Rechner mit einer CPU
* Clients für Rechner mit mehreren Kernen
* Clients für die Berechnung über die Grafikkarte
Wenn Sie neu bei f@h sind, dann ist der Client für eine Einzel CPU zunächst einmal die beste Wahl. Egal ob Sie Ihren Computer seltener häufig benutzen. Er ist am leichtesten zu installieren und auszuführen. Zudem braucht er die wenigsten Computerressourcen (obwohl das eingestellt werden kann). Aus diesem Grund nennen wir Ihnen auch den " Sorglos-client".

High Performance?
Hochleistungs-Clients

After becoming more familiar with the FAH clients, the work units, and how the project operates in general, you may want to move up to the SMP and/or the GPU type of client. The SMP and GPU clients are considered High Performance clients. These are typically run 24 hours a day, are more technically challenging to install and maintain, and use considerably more computing resources. These clients also contribute completed work units to the project much faster than the Uniprocessor client, and the points rewarded are appropriately higher. These clients are not set and forget, and are typically run by FAH experts and/or computer enthusiasts with computers dedicated to running only the FAH clients. Beginners can also install and run these clients, but may need more assistance with the jargon and technical processes than can be provided in an install guide.

Wenn Sie sich mit f@h, den Clients und den „Work Units“ vertraut gemacht haben, werden sie sich vielleicht für einen leistungsfähigeren Client interessieren. Hier kommen die Mehrkern- und GPU- Client ins Spiel. Wir bezeichnen sie auch als Hochleistungs-Clients. Sie sind am effektivsten auf Computern die den ganzen Tag laufen und verbrauchen deutlich mehr Ressourcen. Gleichzeitig können diese Clients wesentlich größere „Work Units“ in deutlich kürzerer Zeit berechnen. Das Ausführen eines solchen Clients bringt Ihnen also deutlich mehr Punkte. Oft werden diese Clients von f@h Experten oder Computerenthusiasten ausgeführt. Manche besitzen sogar Computer die speziell für die Berechnung von „Work Units“ ausgelegt sind. Natürlich können Sie diese Hochleistungs-Clients auch ausführen wenn sie neu bei f@h sind. Gegebenenfalls werden sie am Anfang etwas mehr Unterstützung brauchen. Schmökern Sie hier in den Installationshinweisen oder kontaktieren Sie uns.

Not all operating systems have each or all of these client types. See the guides listed below for the available options in each client type.
Note: The guides pertain to the latest version of the clients currently available. If older clients are still available to download, guides may be available on the same page as the current guide, or annotated at the bottom of that page. And while the guides were written to follow an easy "step by step" setup process that someone new to the project could follow, some technical knowledge is assumed, especially in regards to the more advanced client types. Additional Help is available.
Es stehen nicht für jedes Betriebssystem alle Clients zur Verfügung. Beachten Sie deshalb die unten aufgeführten Hinweise zu den Clients und ihren jeweiligen Optionen.
Hinweis: Die Hinweise beziehen sich auf die aktuellste Version des Clients. Für Hinweise zu älteren Clients schauen Sie bitte auf der jeweiligen Downloadseite bzw. am Ende derselben nach. Beachten Sie bitte auch, dass die Hinweise – obwohl sie als „Schritt für Schritt“-Anleitung gedacht sind – gerade in Bezug auf die Hochleistungs-Clients oder Testversionen eine gewisse Vorkenntnis voraussetzen. Auch hier können Sie uns im Bedarfsfall gerne kontaktieren.

Installation Guides List
Liste mit Installationshinweisen

Each of these pages include the guides for the Console and Systray clients where applicable.
Jede der nachfolgenden Seiten beinhaltet Installationshinweise für die Konsolen- und Systrayversion des Clients

Windows
•CPU Uniprocessor (classic) clients
•CPU Uniprocessor (klassische) Clients
•SMP client (v6.30 and later)
•SMP Client (v6.30 und höher)
•SMP client (MPICH) (deprecated, v6.29 and earlier)
•SMP Client (MPICH) (agelehnt, v6.29 und jünger)
•SMP client (DEINO) (deprecated, v6.29 and earlier)
•SMP Client (DEINO) (abgelehnt, v6.29 und jünger)
•GPU clients
•GPU Clients
•FAH V7 beta (CPU, GPU, SMP)

Linux

•CPU Uniprocessor (classic) clients
•SMP clients
Macintosh
•SMP clients (Intel)
Playstation 3
•Playstation 3 client

Additional Help For Installation Problems
Zusätzliche Hilfe bei Installationsproblem

How can I get installation help if I have a problem?
An wen wende ich mich wenn ich Hilfe bei der Installation benötige?

When one or more steps are difficult to comprehend, you can ask for help on the Folding Support Forum. Someone will provide the answer or help you to complete the installation. In some cases, you may have additional questions after the installation. Feel free to Search the Guides and FAQ pages for answers. You can also Search the Forum for answers or Tools, post a new question, or read through the FAH FAQs and the FAH WIKI.
Wenn Sie mit einem oder mehreren Schritten Schwierigkeiten haben, dann können Sie jederzeit Folding Support Forum um Hilfe bitten. Bestimmt wird Ihnen bald jemand antworten, der Ihnen behilflich sein kann die Installation abzuschließen. Es kann auch vorkommen dass sie nach der Installation zusätzliche Fragen haben. Schauen Sie in diesem Falle in der Hinweis-Sektion, bzw. bei den häufig gestellten Fragen nach. Sie können auch die Suchfunktion des Forums verwenden um nach Antworten oder geeigneten Applikationen zu suchen. Außerdem steht Ihnen auch noch die FAH WIKI zur Verfügung.

When asking for help in the forum, please let us know which install guide you are using so we can follow along. And if you know your computer specifications and the client type you are trying to install (i.e. operating system, version, client type, drivers, and Systray or Console, etc.) please list these with your question. This information is not required, but will help us answer your questions more quickly.
Wenn Sie im Forum um Hilfe bitten, dann vergessen Sie bitte nicht uns mitzuteilen, auf welche Installationshinweise sie sich beziehen, damit wir wissen wollen wir uns orientieren können. Außerdem wäre es hilfreich, wenn Sie uns Ihre Computerspezifikationen und den Client Type, den sie installieren möchten mitteilen. Diese Informationen werden nicht benötigt aber sie helfen uns Ihre Frage schneller zu beantworten.

Do I need administrator privileges to install the FAH client?
Brauche ich Administratorrechte um den FAH Client zu installieren?

In most cases, Yes. If you do not have administrator privileges or cannot access an administrator account, this indicates that you do not own or manage the computer. Most clients need to have some administrative access to complete the installation. If you do not have the rights, you are advised to ask for permission before going any further.
It is against the FAH End User License Agreement (EULA) to circumvent these restrictions without the expressed permission of the computer's owner. If you are the owner and do not know how to use administrator privileges, please ask someone with more experience to help you.

Grundsätzlich benötigen Sie Administratorrechte um den FAH Client zu installieren. Wenn Sie keine Administratorrechte haben, bzw. zu keinem Administrator Account Zugang haben, raten wir Ihnen dazu bei einem Systemadministrator bzw. dem Besitzer des Computers um Erlaubnis zu fragen.
Wir weisen Sie darauf hin, dass es gegen die FAH Endbenutzerbestimmungen (EULA) verstößt, die Clients ohne die Zustimmung eines Systemadministrators bzw. des Besitzers des Computers zu installieren oder auszuführen. Für den Fall dass sie selbst der Benutzer des Computers sind, aber nicht wissen wie sie Administratorrechte erlangen, fragen Sie bitte einen erfahrenen Anwender um Hilfe.

I found a better way to install a client, where can I make a suggestion?
Ich habe einen besseren Weg gefunden um einen Client zu installieren. Wo kann ich in einreichen?

The install guides are written and updated by the folding community, and managed by the Pande Group. Please post any suggestions, corrections, or update recommendations to the corresponding Guides topic in the Folding Forum. And thank you for helping to improve the install guides.
Die Installationshinweise werden von der FAH Community geschrieben und auf den neuesten Stand gebracht und von der Pande Gruppe verwaltet. Bitte posten Sie alle Vorschläge und Verbesserungen, zu den Installationshinweisen im FAH Forum. Danke dass sie uns helfen die Installationshinweise zu verbessern!

•Official CPU Install Guides topic
•Official GPU Install Guides topic
•Official Linux Install Guides topic
•Official MAC Install Guides topic
•Official SMP Install Guides topic

For More Information, Please See:
Für weitere Informationen, schauen Sie bitte auf folgenden Seiten nach:

•FAH FAQ
•Folding Support Forum
 
Zuletzt bearbeitet:
AW: Hilfe bei der Übersetzung der F@H Homepage der Stanford University

Schön, dass du noch lebst .. ;) und danke für den Einsatz
 
Zurück