Der Hobbit - Eine unerwartete Reise: Erster Trailer in HD auf Youtube

1. Gandalfs Stimme ist übers Maß hinaus unpassend
2. Gollums Stimme ist lächerlich

...

Na super. Und ich dachte, die machen eine vernünftige deutsche Synchro vom wohl geilsten Film 2012. Wie kann man nur zwei wichtige Figuren so fehlbesetzen? Gut, von Gollum hat man jetzt noch nicht soo viel gehört, aber Gandalf ist bei mir durchgefallen. Dann muss ich wohl auf die DVD/Blue-Ray Version warten, um den Film gänzlich genießen zu können ... Mist!
 
Ich hoffe so sehr, dass mein örtliches Kino eine englische Variante zeigen wird, denn die Synchro ist ja mal so schlecht!

Gandalfs Stimme klingt viel zu normal für diesen besonderen Charakter und auch die Übersetzung das Liedes ist einfach nur schaurig.
 
Nochmal:
Das ist ein nicht repräsentativer, auf die schnelle ersteller Kurztrailer. Nicht die 1:1-Vertonung des Films.
Warten wir doch einfach mal ab was sie daraus machen, dann kann man immer noch sagen "gut" oder "schlecht".
Mir gefällt die neue Gandalf-Stimme auch nicht, aber vielleicht liegt das auch nur daran, dass man die alte so verinnerlicht hat und sie zu schätzen wusste. Ausserdem maße ich mir nicht an eine Synchronstimme nur anhand von wenigen Sekunden zu beurteilen.
Und btw: Die Stimme von Gollum ist dieselbe wie schon bei HdR, also wo soll hier bitte das Problem liegen?

Wenn ihr ohnehin englische Vertonung bevorzugt wandert doch einfach nach UK oder US aus, dann habt ihr es rund um die Uhr. ;)

EDIT:

"Bei der Synchro des Trailers handelt sich übrigens noch nicht um Ausschnitte aus der finalen Film-Synchro, der Trailer wurde eigenständig nachvertont. Es kann also durchaus noch sein, dass die gleichen Szenen im Film später anders übersetzt oder Stimmen ausgetauscht werden. Die deutschen Sprecher sind nach den Experten von Synchron-Forum

Gandalf: Gunter Schoß (als Nachfolger von Achim Höppner)
Bilbo alt: Mogens von Gadow
Bilbo jung: Philipp Brammer
Thorin: Tommy Amper
Gollum: Andreas Fröhlich"

(Quelle: herr-der-ringe-film.de)

Da habt ihr es nochmal schwarz auf weiss.
 
Zuletzt bearbeitet:
Nochmal:
Das ist ein nicht repräsentativer, auf die schnelle ersteller Kurztrailer. Nicht die 1:1-Vertonung des Films.
Warten wir doch einfach mal ab was sie daraus machen, dann kann man immer noch sagen "gut" oder "schlecht".
Mir gefällt die neue Gandalf-Stimme auch nicht, aber vielleicht liegt das auch nur daran, dass man die alte so verinnerlicht hat und sie zu schätzen wusste. Ausserdem maße ich mir nicht an eine Synchronstimme nur anhand von wenigen Sekunden zu beurteilen.
Und btw: Die Stimme von Gollum ist dieselbe wie schon bei HdR, also wo soll hier bitte das Problem liegen?

Wenn ihr ohnehin englische Vertonung bevorzugt wandert doch einfach nach UK oder US aus, dann habt ihr es rund um die Uhr. ;)

EDIT:

"Bei der Synchro des Trailers handelt sich übrigens noch nicht um Ausschnitte aus der finalen Film-Synchro, der Trailer wurde eigenständig nachvertont. Es kann also durchaus noch sein, dass die gleichen Szenen im Film später anders übersetzt oder Stimmen ausgetauscht werden. Die deutschen Sprecher sind nach den Experten von Synchron-Forum

Gandalf: Gunter Schoß (als Nachfolger von Achim Höppner)
Bilbo alt: Mogens von Gadow
Bilbo jung: Philipp Brammer
Thorin: Tommy Amper
Gollum: Andreas Fröhlich"

(Quelle: herr-der-ringe-film.de)

Da habt ihr es nochmal schwarz auf weiss.

Bezweifelt doch keiner. :schief:
Es geht darum, dass die deutsche Synchro von diesem Trailer ******* ist, da kannst du noch so oft sagen, dass es nicht die finale Version ist. Hör dir zum Vergleich mal die englische an. ;)
 
Schon klar, DAS habe ICH ja nie bezweifelt.
Aber warum sollen wir jetzt hier anfangen über die deutsche Synchro herzufallen, wenn der Trailer noch gar nicht die finale deutsche Synchro beinhaltet? ;)
Das macht doch wohl wenig Sinn.
Zumal man den deutschen und englischen Trailer ja in der Form jetzt gar nicht vergleichen KANN. Der englische ist fertig vertont, der deutsche nur eine schnell zusammengebastelte "Not-Übersetzung" ohne Soundeffekte usw.
Also was willst du da vergleichen?
 
Schon klar, DAS habe ICH ja nie bezweifelt.
Aber warum sollen wir jetzt hier anfangen über die deutsche Synchro herzufallen, wenn der Trailer noch gar nicht die finale deutsche Synchro beinhaltet? ;)
Das macht doch wohl wenig Sinn.
Zumal man den deutschen und englischen Trailer ja in der Form jetzt gar nicht vergleichen KANN. Der englische ist fertig vertont, der deutsche nur eine schnell zusammengebastelte "Not-Übersetzung" ohne Soundeffekte usw.
Also was willst du da vergleichen?

Nun, zwei Dinge:

1. Es sind die selben Trailer für den selben Film, also sollte man sie miteinander vergleichen dürfen
2. Ein Trailer ist dazu da, um Werbung für den Film zu machen. Warum sollte man diesen Trailer dann "mal eben" zusammenschmeißen, und nicht in vernünftiger Qualität abliefern? Selbst, wenn die Synchro-Cast noch nicht feststeht. Dann sollte man mit der Übersetzung des Trailers warten, bis sie es tut, bevor man sowas auslöst, wie sie es getan haben: Unmut über die deutsche Synchro (obwohl sie nicht final ist, denn man weiß das nicht, wenn man nicht nachschaut (was die wenigsten tun werden)).
 
Nein. Lest doch erstmal auf den Sites genau durch was für ein "Trailer" das ist.
Das ist kein offizieller Trailer des Filmstudios um damit zu werben, das ist wie bereits erwähnt nur eine provisorische Übersetzung des Originaltrailers. Es ist also kein vom Filmstudio in Auftrag gegebenes Werk.
Die richtigen deutschen Trailer kommen erst später. ;)

Es wäre also falsch dieses Teil mit einem offiziellen Trailer zu vergleichen. Kann man ja auch gar nicht wenn der eine fertig vertont und der andere ein Provisorium ist.
Dieser hier wurde warscheinlich nur erstellt (übersetzt) da sich viele beklagt haben die kein englisch sprechen.
Und genau für die dürfte er wohl auch gedacht sein.

@ al007:
So ist es, wobei der damals ja sogar schon offiziell in Auftrag gegeben wurde, der jetzige nicht.
 
Nun, zwei Dinge:

1. Es sind die selben Trailer für den selben Film, also sollte man sie miteinander vergleichen dürfen
2. Ein Trailer ist dazu da, um Werbung für den Film zu machen. Warum sollte man diesen Trailer dann "mal eben" zusammenschmeißen, und nicht in vernünftiger Qualität abliefern? Selbst, wenn die Synchro-Cast noch nicht feststeht. Dann sollte man mit der Übersetzung des Trailers warten, bis sie es tut, bevor man sowas auslöst, wie sie es getan haben: Unmut über die deutsche Synchro (obwohl sie nicht final ist, denn man weiß das nicht, wenn man nicht nachschaut (was die wenigsten tun werden)).

Trailer werden grundsätzlich mal eben zusammegereimt. Selbst wenn die Sprecher und sonstige Mitarbeiter dafür regulär entlohnt würden und ausreichend Zeit bekämen, wäre das gar nicht anders möglich. Als Synchronsschauspieler ist es unheimlich schwierig, die Szene richtig zu treffen, wenn du nur Fetzen davon vor dir hast. Gute Trailer sind die, wo schon die fertige Synchro zur Verfügung stand. Die gib es aber erst kurz vor dem Kinostart und nicht schon ne Jahr davor. So schlecht finde ich den Trailer aber gar nicht. Das Lied ist besser und vielstimmiger gesungen, als ich erwartet habe. Und auch die Sprecher machen eine guten Eindruck. Nur mit Gandalf kann ich mich nicht anfreunden. Der klingt falsch und zugleich auch bemüht, weil er wärmer klingen will, als er das normalerweise tut, nur um der alten Stimme etwas näher zu kommen.
 
Ich kann gut nachvollziehen das sich einige hier über den Trailer aufregen .
Der englische Trailer hat nun mal ein gewisses Gefühl erzeugt, was mit dem deutschen etwas zerstört wird.
Völlig egal ob der Trailer final ist oder nicht .
Ändern kann man es eh nicht mehr. Jetzt bleibt nur übrig auf den offiziellen deutschen und finalen Kinotrailer zu warten.
Das die Filme ein Highlight werden steht für mich eh außer Frage, auch wenn die nicht zum Buch 100% identisch sind.
Das ist auch gut so, denn die Filme sollen maximale Leinwandunterhaltung bieten.
Wenn dazu einige Anpassung nötig ist, um es als Film und nicht als Buch zu präsentieren ist das nur legitim.
 
Zuletzt bearbeitet:
An Gandalfs neue deutsche Synchronstimme wird man sich eben gewöhnen müssen, da ja der vorherige Synchronsprecher, Joachim Höppner, verstorben ist.
Aber ansonsten finde ich den deutschen Trailer bereits gelungen, wenn auch nicht perfekt.
 
Bei mir stellt sich schon Vorfreude ein, auf den neuen Film. :-) Freu´ mich, dass es neues Material gibt. Naja ... bis Dezember .... die Zeit geht schnell rum. Ich weiss jedenfalls , dass ich kurz vor Weihnachten mal wieder mit meiner Frau zusammen im Kino sitzen werde :daumen:
 
Naja, nach 3 Filmen und gut 11 Stunden Material mit der alten Stimme von Gandalf is es halt schwer möglich, bei Beibehaltung der alten Synchonstimmen, den "Zauber" aufrecht zu erhalten. Man wird sich dran gewöhnen.
Das Lied ist aber hier schon gut übersetzt und auch gut eingebracht. Und wer auch immer auf den Gedanken kommen sollte zu verlagen, das es als englisches eingebracht wird.... wie krank muss man den sein?
Noch mehr ver Denglischung... dann lieber mies in deutsch, als ein englisches Lied in einem deutschen gesyncten Fantasyfilm :ugly:
Aber wird halt immer so sein, das viele ihre sprachlichen Wurzeln vergessen und mit der rosaroten Brille jegliche Syncrho verfluchen.
Am schlimmsten ist das ja bei den jap. Animes. Jeder versucht mich zu überzeugen das auf der original Synchro zu schauen, aber the ****...
Ich will hören was sie sagen und nicht jedes bescheuerte Wort mitlesen müssen... Egal wie gut oder schlecht die jap. Synchro ist, sie ist halt japanisch und besteht nur aus rumgebrülle, mit meist zu tiefen, oder zu hohen Stimme.

Denke aber auch mal, das sie versuchen werden noch eine geeignetere Synchro zu finden, wobei mit Bilbo gelungen vorkam, also der Junge.
Und zu Gollum: Es ist original die alte Stimme aus den HDRs, also viel besser geht es nicht, denn eine bessere Stimme, als diese ist nur im original HDR Radio Drama von BBC zu finden, ich persönliche finde sie sogar besser als die englische original Sync.
 
Trailer werden grundsätzlich mal eben zusammegereimt. Selbst wenn die Sprecher und sonstige Mitarbeiter dafür regulär entlohnt würden und ausreichend Zeit bekämen, wäre das gar nicht anders möglich. Als Synchronsschauspieler ist es unheimlich schwierig, die Szene richtig zu treffen, wenn du nur Fetzen davon vor dir hast. Gute Trailer sind die, wo schon die fertige Synchro zur Verfügung stand. Die gib es aber erst kurz vor dem Kinostart und nicht schon ne Jahr davor. So schlecht finde ich den Trailer aber gar nicht. Das Lied ist besser und vielstimmiger gesungen, als ich erwartet habe. Und auch die Sprecher machen eine guten Eindruck. Nur mit Gandalf kann ich mich nicht anfreunden. Der klingt falsch und zugleich auch bemüht, weil er wärmer klingen will, als er das normalerweise tut, nur um der alten Stimme etwas näher zu kommen.

Ist ja auch nicht so, dass Synchronsprecher nicht das Orignial als Referenz benutzen können, um die Stimmung halt richtig einzufangen ...
Sie sind daran nunmal gescheitert und das hat nichts mit der generellen Verfluchung deutscher Synchros zu tun.

Und an all die Pseudosprachwissenschaftler hier (vonwegen Verdenglischung (?) und "ihre sprachlichen Wurzeln nicht mehr kennen"): Fragt mal Waliser, ob sie ihre sprachliche Herkunft nicht mehr kennen oder Iren oder Norweger oder Inder oder Namibier, Südafrikaner, Kenianer, usw. Eine gute Sprache ist eine Sprache, die sich anpasst, was nicht heißt, dass man sie durch eine andere ersetzt.
Das Lied im Trailer auf Englisch zu lassen wäre Quatsch. Ich erinnere an Pippins Lied in Minas Tirith. Man muss es aber schaffen, die Atmospähre, die das Original erzeugt, glaubhaft zu erhalten. Ich hoffe mal, dass die finalen Synchronsprecher und die Regie es schaffen.
 
Ich finde den Trailer und die gezeigten Szenen sehr gut. Als sie angfangen haben das Lied zu singen habe ich Gänsehaut bekommen. Bis auf die Stimme von Gandalf, perfekt.
 
Hier ist der wirkliche erste Deutsche Trailer zum Film in HD
Eingebundener Inhalt
An dieser Stelle findest du externe Inhalte von Youtube. Zum Schutz deiner persönlichen Daten werden externe Einbindungen erst angezeigt, wenn du dies durch Klick auf "Alle externen Inhalte laden" bestätigst: Ich bin damit einverstanden, dass mir externe Inhalte angezeigt werden. Damit werden personenbezogene Daten an Drittplattformen übermittelt.
Für mehr Informationen besuche die Datenschutz-Seite.

Link: http://www.youtube.com/watch?v=D2KPBqOoV0E
 
Wollen wir hoffen, dass die Stimmen noch geändert werden.

Die Stimmen von Gandalf und Thorin sind gelinde gesagt eine Katastrophe. Gandalf hört sich echt schlecht an und Thorin eher wie irgendein Knallkopp, der zuviel Helium geschluckt hat. Nicht ehrfurchtgebietend oder zwergisch, einfach nur schlecht.

Schade, dass der Synchronsprecher von Gandalf, Joachim Höppner, 2006 gestorben ist. Beim Hobbit wäre er dringend gebraucht worden.
 
Ich freue mich wahnsinnig auf die beiden Hobbit Filme! Der HdR war bisher unerreicht gutes Kino. Leider, leider, leider ist die Syncro mMn suboptimal. Der englische Trailer ist deutlich stimmungsvoller. Thorin klingt im deutschen soweit ok, Gandalf leider nicht, was aber auch einfach an den Erinnerungen an HdR liegen kann. Dort kam er dem englischen Orginal bedeutend näher. Kann ja noch werden :-)
 
die stimme für gandalf ist echt nicht gut :(

aber daran wird man sich auch gewöhnen
und mit dvd/br release wirds sowieso auf englisch geschaut xD
 
Zurück