South Park: Der Stab der Wahrheit - In Deutschland ohne deutsche Sprachausgabe

PCGH-Redaktion

Kommentar-System
Teammitglied
Jetzt ist Ihre Meinung gefragt zu South Park: Der Stab der Wahrheit - In Deutschland ohne deutsche Sprachausgabe

South Park: Der Stab der Wahrheit wird bei uns in Deutschland ohne deutsche Sprachausgabe erscheinen. Das hat Publisher Ubisoft nun offiziell bekannt gegeben. Demnach sind die Verantwortlichen des kommenden Rollenspiels der Meinung, dass die US-Sprecher den Humor der TV-Serie am besten vermitteln.

[size=-2]Bitte beachten Sie: Der Kommentarbereich wird gemäß der Forenregeln moderiert. Allgemeine Fragen und Kritik zu Online-Artikeln von PC Games Hardware sind im Feedback-Unterforum zu veröffentlichen und NICHT im Kommentarthread zu einer News. Dort werden sie ohne Nachfragen entfernt. Sollten Sie Fehler in einer News finden, schicken Sie diese bitte an online@pcgameshardware.de mit einem aussagekräftigen Betreff.[/size]


lastpost-right.png
Zurück zum Artikel: South Park: Der Stab der Wahrheit - In Deutschland ohne deutsche Sprachausgabe
 
Das beendet den inneren Konflikt über Geldausgeben für möglicherweise inhaltlich unbefriedigendes Spiel, da ich es mit englischer Sprachausgabe nicht kaufen würde.
Trotzdem schade, denn es wird ja irgendwann gebraucht günstig zu kaufen sein ...
 
Gute Entscheidung! Die deutsche synchronisation von South Park ist extrem ungut. Das kann man sich schon gar nicht mehr angucken, so schlecht ist die. Aber das ist ja scheinbar bei allem lustigen so. Family Guy, American Dad, etc. Nur schade, das die PC Version erst später kommt. :(
 
Mag ja sein das die im Original humoriger sind, nur gibt es doch eine nicht unerhebliche Masse die mit Englisch auf dem Kriegsfuß steht oder der Sprache nicht flüssig mächtig sind. Von daher werden sich die Geister scheiden und wohl etliche Kunden das Zeugs im Regal lassen. Ich tippe ja eher auf Geiz und Gewinnoptimierung. Mir soll es egal sein ich werde mir so einen Schund nicht antun
 
Dreck hier...
Ich bin eben einer von denen die South Park lieben und sich schon auf das Spiel gefreut haben aber kein fließendes Englisch verstehen können -.-
Ich kann mich zwar so ausdrücken das man versteht was ich will aber so würde mir einfach zuviel entgehen....möp:(
 
Find ich gut so.
Spiele eh viele Spiele lieber auf Englisch als auf Deutsch.

Der, der kein Englisch versteht hat ja noch die Untertitel.
Ja ich weiß, ist zwar nervig wenn man nur am lesen ist. Aber hey, ist doch ein gute Möglichkeit ein wenig sein Englisch zu verbessern ;)
 
Der, der kein Englisch versteht hat ja noch die Untertitel.
Gefährlich, Blond und Multitasking:lol:
Na ob da dann der Witz nicht auch wieder auf der Strecke bleibt? Dann hätte man es auch gleich auf Deutsch anbieten können:what:.
Die nächste Frage wäre ob es nicht zum Schrott des Monats wird da Filmumsetzungen doch des Öfteren ein Schuss in den Ofen sind
 
Schade, aber einige "english only ftw"-Verfechter werden sich bestimmt darüber freuen.
Mir persönlich gefällt die deutsche Sprachausgabe bei SouthPark deutlich besser, aber naja. That's life. ;)
Gibt Schlimmeres.
 
Das mit der Sprachbarriere ist jetzt nicht das große Problem, aber eventuelle Schnitte für die Jugendfreigabe (über die man momentan nachdenkt) wären ein no go.
South Park ohne Juden-Witze?! Wie soll das gehen.:schief:
 
Nunja, schlecht wäre eine deutsche Synchro sicherlich nicht gewesen (auch wenn ich eh die englische bevorzugt hätte, aber das ist nunmal nicht bei jedem der Fall, die deutsche Synchro hat auch was), aber ist wohl nicht zu ändern.
Schneiden sollten sie es aber auf keinen Fall, das entwertet das ganze Spiel (denn es hat eben nicht das Ziel, politisch korrekt zu sein, wozu auch).:daumen2: Werde dann definitiv zur Uncut-Fassung greifen.

Bei der Serie haben sie ja zuletzt die Originalfassungen auf southpark.de überpiept, also kein "****!" sondern "Fu*piep*!". Kindisch.:nene:
 
Zuletzt bearbeitet:
Wenn ich die Möglichkeit hätte bei South Park zwischen den deutschen und den englischen Sprechern zu wählen, würde ich die englischen vorziehen (ich spreche selbst fließend Englisch). Die sind tatsächlich besser, allerdings sind die deutschen Sprecher beim besten Willen nicht schlecht. South Park auf Deutsch hat nur in sehr wenigen Folgen hier und da mal einen Scherz eingebüßt aufgrund der schlechten / falschen Übersetzungen.
Kann es also nicht nachvollziehen das Spiel ohne deutsche Sprecher anzubieten, da es in der Serie ja auch gut funktioniert.

Da gibt es deutlich schlimmere Beispiele. Family Guy auf Deutsch ist z.B. wesentlich schlechter als die englische Fassung, da gehen viele Gags verloren und die Sprecher sind auch allgemein nicht so gut.
 
Schade, schade bin doch großer Fan der Serie und es wäre durchaus ein Kauf zum späteren Zeitpunkt drin gewesen. Und ehrlich mal (ok Geschmäcker) wo die deutschen Synchro von Southpark, oder Family Guy (American Dad etc.) schlecht sein soll kann ich nun wirklich nicht erkennen (das manche Gags nicht Eins zu Eins funktionieren ist dabei klar). Ich fand die Sprecher immer grandios gewählt.

Außerdem würd ich glatt mal behaupten, dass selbst Leute die der Meinung sind sie wären des Englischen mächtigs mit solch einem Game Probleme haben werden. Denn Southpark lebt nunmal sehr oft vom Wortwitz und Doppeldeutigkeit. Und Slang wird leider im schulischen Oxfort-Englisch recht selten vermittelt.
 
Danke Ubisoft für keine Lokalisierung, spätere PC Version und dann noch geschnitten. Bei THQ hätte es sowas nicht gegeben...
 
... ggf. liegt das daran das man einfach einige Witze NICHT 1zu1 bzw. überhaupt nicht in eine andere Sprache (also auch ins deutsche) übersetzen kann.
Die einzige richtige Lösung wäre denoch das Spiel gut zu synchronisieren und dem Käufer die Wahl der Sprache zu lassen.
.
Bei Leuten die keine Lokalisierung wollen! frage ich mich immer wieder wie die im RL so ticken.
 
An so viele stellen in denen der Witz im Deutschen fehlt kann ich mich garnicht erinnern.
Die einzige Folge die mir im Gedächtnis geblieben ist die Schwuler Fisch Folge, da im Deutschen die Bezeichnung "Stäbchen" eher unüblich für ihr wisst schon was ist :D
 
Bei Leuten die keine Lokalisierung wollen! frage ich mich immer wieder wie die im RL so ticken.

Das bezieht sich meistens darauf, wenn man eine Version strikt vorgeschrieben bekommt. Die, die das Spiel auf deutsch spielen wollen, wollen nicht die englische Version vorgeschrieben bekommen, aber das Ganze gilt auch oft umgekehrt.

Weiter oben habe ich ja geschrieben, dass die deutsche Syncro von South Park durchaus keine schlechte ist. Die würde auch prima funktionieren. Hätte ich aber die Wahl zwischen der deutschen und der englischen Originalsyncro, würde ich letztere nehmen.

Es hängt halt immer vom jeweiligen Spiel ab. Ich spiele auch manche Spiele auf Deutsch, dann muss das qualitativ aber auch stimmen.
Je komplexer die Dialoge meistens sind, desto wahrscheinlicher ist es für mich die Originalfassung zu nehmen, um Übersetzungsfehler und evtl. fehlende Botschaften im Unterton zu verpassen. Das gleiche gilt auch für derbe Anspielungen wie z.B. bei South Park oder Family Guy. Auch wenn sich die Übersetzer oft viel Mühe geben, manchmal kann man einfach einen Gag in einer anderen Sprache nicht vernünftig rüberbringen. Es geht einfach nicht.

Ein paar Beispiele, in welcher Version ich ein paar Spiele gezockt habe:

Half-Life 1: Englisch (lag damals aber eher an der Kastration der deutschen Version, Stichwort "Blechroboter")
Half-Life 2: Deutsch
Deus Ex 1: Englisch (ging eh nur auf Englisch, aber auch die Untertitel hatte ich auf Englisch)
Deus Ex: HR: Englisch
Mirror's Edge: Deutsch
Tomb Raider (der Reboot): Deutsch (Nora Tschirner!)
Duke Nukem Forever: Englisch (Ein MUSS!)

In Zeiten von Steam hat man ja aber in der Regel die Wahl, die für sich bessere Version herauszupicken, sofern das Spiel das natürlich unterstützt.
Ein Kunstwerk wie "Dear Esther" würde aber, wenn es in's Deutsche übersetzt werden würde, viel von seinem Charme verlieren, zudem lassen sich solche Monologe nicht gekonnt 1:1 übersetzen. Es würde letztlich eine andere Interpretation daraus werden. Und das möchte der Autor nicht, was ich auch verstehen kann.

Und Slang wird leider im schulischen Oxfort-Englisch recht selten vermittelt.

So Schade es ist, aber das ist richtig. In der Schule lernt man kein "richtiges", sprich alltägliches Englisch. Das lernt man eben am besten, wenn man sich (egal ob jetzt familiär, beruflich oder wo auch immer) oft mit "native speakers" unterhalten will/muss. Natürlich sollten die aber selbst ihre eigene Sprache "normal" beherrschen, denn sonst schnappt man nur gebrochenes Englisch auf, genauso wie das einem Ausländer ergehen würde, der zum Beispiel in der Multikulti-Szene von Berlin-Kreuzberg gebräuchliches Deutsch lernen möchte. So ein Gangsta- oder Ghetto-Englisch zu lernen bringt einem nix, vor allem dann nicht wenn derjenige, der das spricht, nicht die Zähne auseinander kriegt und nur rumnuschelt. Erinnert sich z.B. noch jemand an Little Jacob in GTA IV? Da musste ich echt ganz genau hinhören was der gesagt hat, war echt super anstrengend der Kerl... So ein Englisch muss echt niemand lernen.
 
Zuletzt bearbeitet:
SouthPark kann ich mir nur auf Deutsch geben. Die Originalsystimmen sind dermaßen piepsig in ihrem Ton das sich mir da die Nackenhaare Aufstellen. Und zu dem Punkt "org. bringt witz besser". In den letzten 5 Jahren wurden enorme fortschritte gemacht in dem punkt das der Witz im deutschen genauso gut rüber kommt als im original. Ich sehe vers. Serien im O-Ton und andre mit Deutscher Syncro und manchmal auch gemischt mit Subs :-D

Bsp:
Supernatural im Deutschen <-- Totales "No-Go" da Sam eine so Piepsige Stimme hat wie die Southpark-Kids im O-Ton.

Ist wie in einer Beziehung :-D man kann keine Beziehung mit jemand haben dessen Stimme man ******* findet, die SPRACHE ist dabei nebensächlich.

Greetz
Puffi
 
Bei Leuten die keine Lokalisierung wollen! frage ich mich immer wieder wie die im RL so ticken.

Eigentlich ganz normal, danke schön :P

Das Problem ist halt eben, dass, wenn eine Synchro erhältlich ist, oftmal NUR diese vorhanden ist in hiesigen Versionen und man den Originalton nicht auswählen kann. Das Problem entfällt dann natürlich, wenn es keine Synchronfassung gibt. Es gibt aber auch Spiele, die eine echt tolle deutshe Synchro haben. Allen voran Dungeon Keeper, die ich sogar um einiges besser finde als das englische Original, oder etwa Jagged Alliance 2.
 
Zurück