Cyberpunk 2077: Lippensynchrone Sprachausgabe auch auf Deutsch

PCGH-Redaktion

Kommentar-System
Teammitglied
Jetzt ist Ihre Meinung gefragt zu Cyberpunk 2077: Lippensynchrone Sprachausgabe auch auf Deutsch

Das kommende Action-Rollenspiel Cyberpunk 2077 nutzt eine aufwendige Technologie zur automatischen Gesichtsanimation und lippensynchronen Sprachausgabe. Nach einem ersten Teaser gibt es nun weitere Hintergrundinformationen zur Technik, die wir an dieser Stelle zusammenfassen.

Bitte beachten Sie: Der Kommentarbereich wird gemäß der Forenregeln moderiert. Allgemeine Fragen und Kritik zu Online-Artikeln von PC Games Hardware sind im Feedback-Thread zu veröffentlichen und nicht im Kommentarthread zu einer News. Dort werden sie ohne Nachfragen entfernt.

lastpost-right.png
Zurück zum Artikel: Cyberpunk 2077: Lippensynchrone Sprachausgabe auch auf Deutsch
 
Ob das wohl auch in Witcher III reingepatched werden wird? Anscheinend wird ja sonst viel von der Cyberpunk-Technologie zurückgeported, womöglich ein erster Fall von EngineAsAService... :)
 
Sehr beeindruckend was die KI hier leistet. Aber allein schon, dass CD Projekt sich Gedanken darüber macht und sowas implementiert, zeigt wie nah sie an der Spielerschaft sind.
 
Mal sehen wie es dann in Aktion wirkt.
Ansich ist solche Technik nichts ganz neues und war z.B. auch bei ME im Einsatz (bei 1-3 mit anständigem Ergebnis für seine Zeit, bei Andromeda "verbessert" mit den bekannten Gesichtsentgleisungen als Ergebnis).
 
Recht interessant, verstehe aber nicht so recht weshalb das jetzt als "neu" bzw. sensationelles klassifiziert wird.
Ich kann mich noch gut an Half Life 2 erinnern, bei der ebenso Techniken zur Lippen Synchronität bereits genutzt wurden.
Eingebundener Inhalt
An dieser Stelle findest du externe Inhalte von Youtube. Zum Schutz deiner persönlichen Daten werden externe Einbindungen erst angezeigt, wenn du dies durch Klick auf "Alle externen Inhalte laden" bestätigst: Ich bin damit einverstanden, dass mir externe Inhalte angezeigt werden. Damit werden personenbezogene Daten an Drittplattformen übermittelt.
Für mehr Informationen besuche die Datenschutz-Seite.
 
Recht interessant, verstehe aber nicht so recht weshalb das jetzt als "neu" bzw. sensationelles klassifiziert wird.
Ich kann mich noch gut an Half Life 2 erinnern, bei der ebenso Techniken zur Lippen Synchronität bereits genutzt wurden.
Eingebundener Inhalt
An dieser Stelle findest du externe Inhalte von Youtube. Zum Schutz deiner persönlichen Daten werden externe Einbindungen erst angezeigt, wenn du dies durch Klick auf "Alle externen Inhalte laden" bestätigst: Ich bin damit einverstanden, dass mir externe Inhalte angezeigt werden. Damit werden personenbezogene Daten an Drittplattformen übermittelt.
Für mehr Informationen besuche die Datenschutz-Seite.
JALI ist zu viel mehr in der Lage als nur "plumpe" Lippen-Synchronität darzustellen. Für die damalige Zeit(2004) war das vielleicht schon beeindruckend, aber schau dir auf jeden Fall das verlinkte Video dazu an. Alleine die Tatsache, dass die KI in der Lage ist, die Lippen verbunden mit der Mimik richtig bei verschiedenen Sprachen zu bewegen, ist krass genug. Sonst müsste man für jede Sprache jeweils Motion-Capture-Aufnahmen vornehmen und zwar zu jeder Dialogzeile.
 
Schon beeindruckend, auf Deutsch werde ich es dennoch niemals spielen.
Deutsch ist meine Muttersprache. Deutschland hat mit die besten Synchronstudios/Synchronstimmen der Welt. Wer Qualität in seinem Produkt möchte, muss eben auch Qualität einkaufen. Dieser ganze Rotz da an Games, der billig synchronisiert wurde, ist daran schuld, dass solche Kommentare immer wieder auftauchen. Echt traurig. :(
Ach und The Witcher 3 war auf deutsch absolute Spitzenklasse.
 
JALI ist zu viel mehr in der Lage als nur "plumpe" Lippen-Synchronität darzustellen. Für die damalige Zeit(2004) war das vielleicht schon beeindruckend, aber schau dir auf jeden Fall das verlinkte Video dazu an. Alleine die Tatsache, dass die KI in der Lage ist, die Lippen verbunden mit der Mimik richtig bei verschiedenen Sprachen zu bewegen, ist krass genug. Sonst müsste man für jede Sprache jeweils Motion-Capture-Aufnahmen vornehmen und zwar zu jeder Dialogzeile.
Ich hab mir schon das Video angeschaut, so ist es ja nicht. Nur wollte ich auch noch einmal drauf hinweisen , dass das Thema Lippen Synchronität in Spielen kein neues Pflaster ist.
Ich sehe das persönlich daher eher als Evolution anstatt Revolution. Aber das kann jeder auch gern anders sehen. :)

KI gesteuerte Lippen Synchronität ist, falls ich anmerken darf, allerdings etwas das auch schon vor Cyberpunk existiert hat, wenn auch nicht im Spieleentwicklungsbereich. ;)
 
Ich fände es durchaus toll, wenn Lippenbewegungen und deutsche Spracheausgabe miteinander einhergehen würden. Ich für meinen Teil habe aber festgestellt, dass wenn ich z.B. Filme in englischer Originalsprache gucke und dann wieder auf die deutsche Sprachausgabe zurückswitche alles absolut nicht mehr zueinander passt. Da merkt man es dann so richtig. So sollte es natürlich nicht sein.
 
Deutsch ist meine Muttersprache. Deutschland hat mit die besten Synchronstudios/Synchronstimmen der Welt. Wer Qualität in seinem Produkt möchte, muss eben auch Qualität einkaufen. Dieser ganze Rotz da an Games, der billig synchronisiert wurde, ist daran schuld, dass solche Kommentare immer wieder auftauchen. Echt traurig. :(
Ach und The Witcher 3 war auf deutsch absolute Spitzenklasse.

Man möchte sich doch bitte mal die polnische Synchronisation einiger Filme anhören. Zugegeben rede ich da nicht von aktuellen Filmen.... Dann merkt man erstmal, wie gut die deutsche Synchronisation war und ist.

Da wird teilweise der ganze Film von einem Mann vertont. Ohne Emotionen, selbst bei Frauenstimmen. Das ist dann eher ein liebloses Hörbuch. Das durfte ich mal in einem Männerurlaub vor ein paar Jahren erleben.

Nun ja, das hat jedenfalls für konstante Lachanfälle gesorgt. :-D
 
Ach und The Witcher 3 war auf deutsch absolute Spitzenklasse.
Hmm... bin ich der einzige der die deutsche Sprache in Witcher 3 nicht Spitzenklasse fand, sondern eher nur... "gut"?
Ich habe es immer in englisch gespielt, da Geralt einfach eine eigenartige Stimme hatte. Nicht das der Sprecher schlecht war, wohl eher unpassend. Im englischen hatte er diese tiefe, auch ein wenig entspannende und auch ein wenig emotionslose Stimme. Das find ich sehr passend für einen Hexer der mutiert ist.
Im deutschen fand ich die Stimme einfach nicht gut gewählt oder bin ich da alleine? :D

Ansonsten zum Topic: Ja das ist schon beeindruckend was eine KI so anstellen kann. Ob das nun auch halbwegs "menschlich" aussieht? Man wird sehen. Nicht das es wie in Andromeda einfach eskaliert und dem Spiel eher schadet und nicht hilft.
 
Super Sache, denke CP2077 wird sein Geld wirklich Wert sein.
Eins der sehr wenigen Spiele die ich vorbestellt habe.
Aber werde es trotzdem auf englisch spielen, so wie ich es auch mit TW3 gemacht habe.
Hört sich auf englisch irgendwie alles besser an für mich.
Nur in Kingdom Come Deliverance fand ich die deutsche Synchro besser.
 
Deutsch ist meine Muttersprache. Deutschland hat mit die besten Synchronstudios/Synchronstimmen der Welt. Wer Qualität in seinem Produkt möchte, muss eben auch Qualität einkaufen. Dieser ganze Rotz da an Games, der billig synchronisiert wurde, ist daran schuld, dass solche Kommentare immer wieder auftauchen. Echt traurig. :(
Ach und The Witcher 3 war auf deutsch absolute Spitzenklasse.


Deutsch passt für mich einfach nicht zum Setting.
 
Deutsch ist meine Muttersprache. Deutschland hat mit die besten Synchronstudios/Synchronstimmen der Welt. Wer Qualität in seinem Produkt möchte, muss eben auch Qualität einkaufen. Dieser ganze Rotz da an Games, der billig synchronisiert wurde, ist daran schuld, dass solche Kommentare immer wieder auftauchen. Echt traurig. :(
Ach und The Witcher 3 war auf deutsch absolute Spitzenklasse.

Ich glaube das hat auch noch andere Hintergründe.
Ich für meinen Teil spiele manche Spiele auf englisch, manche auf deutsch. Das hängt von vielen Faktoren ab.

Ein Extrembeispiel, bei dem ich definitiv NIEMALS die deutsche Synchro nutzen würde, ist Duke Nukem. Ich bin mit den alten Teilen aufgewachsen, in denen es schlichtweg keine Synchronisation gab. Über die Jahre hat sich der Duke vom Artstyle auch leicht verändert, aber was immer geblieben ist und für mich diesen Charakter zu mehr als 50% ausmacht: Jon St. John. Duke Nukem Forever auf deutsch mit dem definitiv talentierten Manfred Lehmann als Synchronsprecher war schlicht und einfach... Falsch. Das war für mich nicht mehr Duke Nukem. Auf englisch allerdings schon.

Das wäre einer der Punkte, weshalb ich ein Spiel nur in Originalvertonung spielen würde: Es ist Teil einer Serie mit ikonischen Charakteren, die einfach eine feste Stimme haben. Ich habe mir früher auch immer die Simpons auf deutsch angeschaut, seitdem der Synchronsprecher von Homer ersetzt werden musste, ist es nicht mehr dasselbe. Also auch innerhalb der gleichen Sprache.

Ein anderer Punkt wäre, wenn die Sprecher zwar sehr gute Arbeit leisten, allerdings die Lippensynchronität und Emotionen schlichtweg nicht passen. Und das betrifft auch AAA-Titel. Ich hasse das. Bei teuren Hollywoodproduktionen wird sehr darauf geachtet, so gut es geht eine Synchronität zu erreichen, bei Spielen allerdings, zumindest empfinde ich das so, wird darauf nicht so viel Wert gelegt oder es fehlen schlicht die finanziellen Mittel. Keine Ahnung. Mafia Definitive Edition ist ein Beispiel. Die Sprecher wurden auch im englischen ausgetauscht, ein guter Grund also, auch die deutsche Synchro auszuprobieren. Die Sprecher waren auf deutsch ok, aber die Bewegungen passen einfach überhaupt nicht - sofort wieder zurückgestellt auf englisch. Das war zu störend, gerade weil das auch ein dialoglastiges Spiel ist.

Ein weiterer Punkt wäre natürlich, wenn die deutschen Synchronsprecher schlicht schlechte Sprecher sind. Da brauchen wir uns nicht weiter darüber unterhalten.

Allerdings gibt es auch Spiele, bei denen ich die deutsche Synchro verwendet habe.
Beide Mirror's Edge Teile zum Beispiel. Warum? Die deutsche Sprecherin von Faith hat mir sehr gut gefallen, und wenn die Sprachausgabe nicht 100% lippensychron war, war es hier nicht so schlimm, denn: Man spielt das Spiel aus der Egoperspektive und hört andere Charakter größtenteils über einen Knopf im Ohr, sieht diese also nicht. Und sich selbst auch nicht, aufgrund der Egoperspektive. Da die Serie und Faith noch nicht etabliert waren (und ich somit den Charakter noch nicht mit einer Stimme verbunden hatte), konnte ich mir das sehr gut auf deutsch antun. Hat mir sehr gefallen! Hier ist es für mich nun eher seltsam, Mirror's Edge auf englisch zu hören.

Ein anderes Beispiel:
Deus Ex Human Revolution. Hier sind die Sprecher in keiner Sprache wirklich lippensynchron, nicht einmal im Englischen. Dennoch habe ich hier englisch gewählt, weil der Sprecher von Adam Jensen mir persönlich auf englisch deutlich besser gefallen hat als auf deutsch. Das war dann weniger eine technisch- oder umsetzungsbedingte Entscheidung, sondern eine subjektive.

Bei Cyberpunk bin ich mir ehrlich gesagt noch nicht sicher, was ich auswählen würde. Aber gerade mit dieser Technik wäre es mir einen Blick wert, die deutsche Synchro auszuprobieren. Technisch auf jeden Fall beeindruckend!

Deutsch passt für mich einfach nicht zum Setting.

Das ist einer der Gründe, weshalb ich definitiv beide Sprachen ausprobieren muss. Ich werde mir deutsch jedenfalls mal anhören, aber glaube auch, dass aufgrund des Settings ich wohl eher zu englisch tendieren werde. Aber ich lass mich überraschen. :)
 
Zurück