News The Witcher: Warum heißen alle Pferde bei Geralt eigentlich Plötze?

PCGH-Redaktion

Kommentar-System
Teammitglied
Die Frage, warum die Stuten von Geralt alle denselben Namen tragen, beschäftigt Leser und Spieler weltweit. Jetzt liefert Autor Andrzej Sapkowski die Antwort.

Was sagt die PCGH-X-Community zu The Witcher: Warum heißen alle Pferde bei Geralt eigentlich Plötze?

Bitte beachten: Thema dieses Kommentar-Threads ist der Inhalt der Meldung. Kritik und allgemeine Fragen zu Online-Artikeln von PC Games Hardware werden hier gemäß der Forenregeln ohne Nachfrage entfernt, sie sind im Feedback-Thread besser aufgehoben.
 
Als Ex-Angler war der Fisch Plötze tatsächlich immer mein erster Gedanke.
Schön zu wissen, das es tatsächlich so ist.
Heute angle ich nur noch virtuell. :D
 
Nice, ging mir in den 90ern des letzten Jahrhunderts auch so als ich die ersten Bücher von Sapkowski gefeiert habe. Aber dachte das weiss jetzt eh jeder. Hatte das letzte Buch gleich zu Release gelesen 😸. Kann nur jedem empfehlen der die Spiele mag, alle 10 zu lesen und den Netflixschrott bleiben zu lassen. Genialer Autor, klasse Saga.
 
Zuletzt bearbeitet:
Ich musste bei Roach auch an den Fisch denken, weil eben nicht Cockroach gesagt wird. Von daher kein Unterschied von Englisch zu Deutsch bei mir, auch wenn ich es aus Prinzip auf englisch spiele, wie fast alle Spiele.
 
Zuletzt bearbeitet:
Ich lese aktuell die Witcher Bücher* und bin bisher wirklich begeistert. Super spannend und viele coole Momente dabei.
Hab mir zumindest auch Vorgenommen mal Witcher 1+2 zu spielen :-)


*Zweites Buch der Hauptreihe
 
Ich musste bei Roach auch an den Fisch denken, weil eben nicht Cockroach gesagt wird. Von daher kein Unterschied von Englisch zu Deutsch bei mir, auch wenn ich es aus Prinzip auf englisch spiele, wie fast alle Spiele.

Habe auch nie verstanden, wieso die Amerikaner so über dieses Detail ihrer Übersetzung stolpern. Selbst wenn man nicht weiß, dass es einen Fisch dieses Namens gibt, ist es eben ein anderes Wort. Vielleicht die gleichen Leute, die Opossums für Possums halten. Mist gebaut haben diverse Übersetzter aber eher bei ihren Versuchen, den Namen von Geralts musikalisch aktivem Freund mit zu übersetzen (laut Wikis):
- Original: "Butterblume"
- Englisch: "Löwenzahn"
- Deutsch: "Rittersporn"
- Italienisch: "Hahnenfuß"
- Tschechisch: "Mariegold" (Triss Merigold hat in Folge den Nachnamen "Hahnenfuß")
 
Zurück