South Park: Der Stab der Wahrheit im Video-Test: Trotz Zensur ein Fest für Fans

AW: South Park: Der Stab der Wahrheit im Video-Test: Trotz Zensur ein Fest für Fans

Schade das es keine Deutsche Sprachausgabe gibt weil ich mir meinst die Deutsche und die Englische Version anschaue.

btw, wie viele von den hier anwesenden Orginalton hörern, benutzen einen Untertitel?
 
AW: South Park: Der Stab der Wahrheit im Video-Test: Trotz Zensur ein Fest für Fans

Das Spiel kostet immerhin nur 40€.

Wer heutzutage nicht mal soviel Englisch versteht, dass er sich eine Folge South Park Originalton anschauen kann hat doch auch auf dem Jobmarkt und generell im Leben schlechte Karten. Selbst bei Handwerksberufen sind doch meistens schon mittelmäßige Englischkenntnisse erwünscht. Jeder der sich über eine fehlende Übersetzung beklagt sollte lieber mal an sich selbst arbeiten. Englisch ist nun mal eine Weltsprache und wer englische Medien konsumieren will darf sich nicht beklagen, wenn diese nicht übersetzt werden. Wie für manche alles immer so selbstverständlich ist...

Ich für meinen Teil schaue schon seit einer Weile South Park nur noch auf Englisch. Zum Thema Zensur: Die schwarzen Balken stören mich überhaupt nicht auch wenn es merkwürdig ist, dass ein Hitlergruß mit einem riesigen schwarzen Kasten zensiert wird.

Teils,teils. Schön und gut, dass du dir SP auf Englisch schaust, aber ich kann einige User durchaus verstehen, dass sie deswegen nicht zum Spiel greifen wollen. Ich bin auch mit der deutschen Synchro" aufgewachsen" und hätte keine Probleme, die Folgen auf Englisch zu schauen. Dennoch wäre eine deutsche Synchro ein netter Bonus für die deutschen "Fans" gewesen. Den genauen Grund, weiss ich jetzt ehrlich gesagt nicht, wieso es keine Synchro gibt. Ich tippe mal auf zu hohe Gehälter der deutschen Synchronsprecher, die ja auch schon bei der letzten Staffel eine ordentliche Gage verlangten.



@Frenzy

Die englische Synchro ist in den meisten fällen die "Standardversion"
 
Zuletzt bearbeitet:
AW: South Park: Der Stab der Wahrheit im Video-Test: Trotz Zensur ein Fest für Fans

Gab es früher nicht für solch Spiele immer mal einen Uncut-Patch /Mod/Hack wie auch immer man es nennen möchte.
Mir ist es ziemlich egal ob da nun Hackenkreuze zu sehen sind oder nicht, hauptsache der Witz geht nicht verloren. Bei der Sprache wäre es schön Deutsch und Englisch haben zu können, es gibt immerhin Leute die einfach nie gut mit Englisch klar gekommen sind.
Ich persönlich handhabe es so z.B. Serien in der Sprache zu schauen mit der ich begonnen habe.
Habe ich die Möglichkeit bevorzuge ich jedoch Englisch auch gegenüber sehr guten Übersetzungen.
 
AW: South Park: Der Stab der Wahrheit im Video-Test: Trotz Zensur ein Fest für Fans

Gab es früher nicht für solch Spiele immer mal einen Uncut-Patch /Mod/Hack wie auch immer man es nennen möchte.
Mir ist es ziemlich egal ob da nun Hackenkreuze zu sehen sind oder nicht, hauptsache der Witz geht nicht verloren. Bei der Sprache wäre es schön Deutsch und Englisch haben zu können, es gibt immerhin Leute die einfach nie gut mit Englisch klar gekommen sind.
Ich persönlich handhabe es so z.B. Serien in der Sprache zu schauen mit der ich begonnen habe.
Habe ich die Möglichkeit bevorzuge ich jedoch Englisch auch gegenüber sehr guten Übersetzungen.

Hakenkreuze, es heißt Hakenkreuze! Hat nichts mit "hacken" zu tun! :pissed:
 
AW: South Park: Der Stab der Wahrheit im Video-Test: Trotz Zensur ein Fest für Fans

Gab es früher nicht für solch Spiele immer mal einen Uncut-Patch /Mod/Hack wie auch immer man es nennen möchte.
Mir ist es ziemlich egal ob da nun Hackenkreuze zu sehen sind oder nicht, hauptsache der Witz geht nicht verloren. Bei der Sprache wäre es schön Deutsch und Englisch haben zu können, es gibt immerhin Leute die einfach nie gut mit Englisch klar gekommen sind.
Ich persönlich handhabe es so z.B. Serien in der Sprache zu schauen mit der ich begonnen habe.
Habe ich die Möglichkeit bevorzuge ich jedoch Englisch auch gegenüber sehr guten Übersetzungen.

Für Steamspiele gibt es normalerweise keine externen Mods die auf legalem Weg funktionieren. Bei COD MW2 und Black Ops gab es die Möglichkeit, obwohl man eine deutsche Version gekauft hatte, das Land in einer Settings Datei auf Austria oder Int zu ändern um somit das Spiel uncut zu bekommen. Eine andere Möglichkeit fällt mir momentan nicht ein.
 
AW: South Park: Der Stab der Wahrheit im Video-Test: Trotz Zensur ein Fest für Fans

Für Steamspiele gibt es normalerweise keine externen Mods die auf legalem Weg funktionieren. Bei COD MW2 und Black Ops gab es die Möglichkeit, obwohl man eine deutsche Version gekauft hatte, das Land in einer Settings Datei auf Austria oder Int zu ändern um somit das Spiel uncut zu bekommen. Eine andere Möglichkeit fällt mir momentan nicht ein.

Auch die österreichische Version ist zensiert, bzw. "Gewaltgemindert", wie Steam es so schön ausdrückt.
 
Zuletzt bearbeitet:
AW: South Park: Der Stab der Wahrheit im Video-Test: Trotz Zensur ein Fest für Fans

Laut Steam wird SouthPark in Deutschland und Österreich nicht wie geplant am 6.März erscheinen ... im Rest der Welt schon :daumen2:

Hinweis: We’re sorry to inform you that we are unable to deliver your pre-ordered version of South Park: The Stick of Truth on March 6th as initially planned. The German and Austrian version of South Park: The Stick of Truth contains an unconstitutional symbol which means that we are unfortunately not able to release the game on the German and Austrian market at this time. This concerns all versions/platforms of the game. There is no need to amend or cancel your pre-order. A new release date of South Park: The Stick of Truth for the German and Austrian market will be announced shortly, and we will ensure that your order is delivered to coincide with this new date.

We are extremely sorry for the additional waiting time, and thank you for your understanding.

Quelle: Pre-purchase South Park
 
AW: South Park: Der Stab der Wahrheit im Video-Test: Trotz Zensur ein Fest für Fans

btw, wie viele von den hier anwesenden Orginalton hörern, benutzen einen Untertitel?

Ich immer. Schon alleine wegen des Kinofeelings (hier in Luxemburg laufen die Filme in den Kinos im Originalton mit Untertitel, nur Kinderfilme laufen nebenbei auch noch in einer synchronisierten Fassung). Mach ich bei meinen DVDs/Blu-Rays sogar meist mit deutschen Filmen (deutscher Ton/deutsche Untertitel ;))

Alle? Wie willst du sonst die Canadier verstehen. :D

En apprenant le français canadien, pardi! Fénéants, va! :devil:

Oder mit anderen Worten: ich bräuchte da keine Untertitel :D
 
Zuletzt bearbeitet:
Zurück