Also mir gefällt die Deutsche Sync vom Witcher III wirklich recht gut,
mir hat auch die von Dragon Age Origins recht gut gefallen.
Wie immer ist das alles Geschmackssache.
Aber in Deutschland gibt's größtenteils sehr gute Synchroniationen und sie werden vor allem immer besser,
gerade bei Videospielen.
Einziger Nachteil sind oft dann die Lippenbewegungen, oder wenn Akzente etc. ignoriert werden.
Glücklicherweise wird sich seit einiger Zeit immer mehr Mühe bei Wortspielen und Witzen gegeben, nur manches kann man einfach nicht übersetzen,
kommt etwas anderes raus was dennoch gut passt (z.B. lustig ist), bin ich persönlich damit zufrieden.
Was man jedoch nicht vergessen sollte ist,
dass Spiele wie auch Animierte Serien/Filme komplett im Studio eingesprochen werden, egal ob O-Ton oder Sync.
Richtig große Unterschiede tun sich eher bei Filmen auf.
Hier wird im Original extrem viel O-Ton verwendet, während bei der Sync einfach alles im Studio eingesprochen wird
und für alles andere (Fußtritte, Umgebungsgeräusche, Türen, Klopfen etc. alles eben) der Foley Artist her halten muss.
Ärgerlich wird's dann nur, wenn immer auf die gleichen Libraries zurückgegriffen wird und man kennt Türgeräusch und Gewehrschuss
schon 1:1 aus Film A und Serie Y
Somit klappt Synchro, wenn die Sprecher denn taugen, bei Spielen erstaunlich gut, zumal hier eigentlich nur die reine Stimme
"gemacht" werden muss.
IdR. klingen gerade bei (Kino)Filmen die Originalen oft besser als die Synchros, allerdings kann das auch mal komplett anders ausfallen!
Alles andere ist Geschmackssache, gerade welche Stimme einem besser gefällt ist rein subjektiv.
PS:
Wer wirklich viele Blockbuster in Deutscher Sync. schaut, der findet oft deutsche Produktionen (Filme&Serien) schlecht.
Das liegt aber nur daran, dass man den O-ton nicht gewohnt ist und nur das "Gebastelte" kennt. Denn Deutscher O-Ton ist normalerweise extrem gut.