K
Kinguin
Guest
So gut wie immer Englisch,manchmal mit Untertiteln aber eher selten der Fall.
Wer will Mark I Generator Refitting: Capacitor Flux übersetzen?
Wozu gibt es denn den Google Übersetzer?!
Kann mir jemand mal einen Quick-Guide zum zitieren geben?
Das wurde mit dem zitieren Button (Sprechblasensymbol zwischen Film und ABC Symbol), dann deinen Text Kopie und Einfügen zwischen die eckigen Klammern.
Wer will Mark I Generator Refitting: Capacitor Flux übersetzen?
Wozu gibt es denn den Google Übersetzer?!
Kann mir jemand mal einen Quick-Guide zum zitieren geben?
Okay, meine Muttersprache ist deutsch, daher lese, höre und rede ich am liebsten deutsch, da ich keine Fremdsprachen so gut kann, und auch nicht können will, sodass es ausreicht um die zweite Möglichkeit in der Umfrage zu wählen, sehe ich keinen Grund warum ich mir das antun sollte, davon habe ich nur Nachteile.Schick wäre, wenn ihr eure Beweggründe schildern könntet.
Muss man nur genug Animes OmU schauen, da geht das ganz schnell.Was ich gar nicht vertrage ist, wenn Ton und Sprache der Untertitel sich unterscheiden... Das nervt mich extrem.
Am schlimmsten finde ich ja, wenn die witzige Dialoge, oder sogar Ausrufe einfach durch belangloses Zeug ersetzen, obwohl es KEINEN Grund dafür gibt.(es gibt im Deutschen dann auch wirklich gute Alternativen und die passen auch auf die Lippensynchro) Ich kann mir kaum eine Folge "FRIENDS" anschauen, ohne mich jedesmal aufzuregen, was für einen Mist die da verzapft haben und ja das zieht sich durch bis in die moderneren Staffeln.Man hat es schon so oft gesehen, Witze werden einfach totübersetzt, Vertonungen sind richtig schlecht gemacht oder einfach komplett ausdruckslos...
Sorry, aber solche Aussagen halte ich oft für Mist. Denn das gilt nur für englischsprachige Filme und viele machen es, weil es seit ein paar Jahren "cool" ist. Oder schaust du auch französische, russische, chinesische oder japanische Filme in OT?Selbiges gilt auch für Filme und Serien, meist ist der O-Ton einfach besser (Neben den Akzenten, die man im Deutschen einfach nicht hinbekommt).
Sorry, aber solche Aussagen halte ich oft für Mist. Denn das gilt nur für englischsprachige Filme und viele machen es, weil es seit ein paar Jahren "cool" ist. Oder schaust du auch französische, russische, chinesische oder japanische Filme in OT?
Weil ich das so nicht abkann, fang' ich jetzt auch noch mit Anime an, die auch nicht mag. Ganz bestimmt!Muss man nur genug Animes OmU schauen, da geht das ganz schnell.
Zum Glück nur eine subjektive Meinung und schlimme Pauschalisierung. Da gibt es genug negative Beispiele in allen Sprachen.Gut, dass es hier nicht um japanischen Ton geht. Da klingen Frauen einfach schrecklich.
Ja tue ich(soweit möglich). Allerdings ist das bei mir teilweise schon in der Kindheit entstanden, somit hat das bei mir mal absolut nischt mit cool sein zu tun.Sorry, aber solche Aussagen halte ich oft für Mist. Denn das gilt nur für englischsprachige Filme und viele machen es, weil es seit ein paar Jahren "cool" ist. Oder schaust du auch französische, russische, chinesische oder japanische Filme in OT?