Wieso man in einem Spiel mit Westernsetting das von dem Südstaaten-Slang der Sprecher lebt unbedingt deutsche Vertonung braucht ist mir nicht ganz klar, da halte ich selbst bei schlechten Englischkenntnissen Untertitel für eine bessere Wahl.
Ich nicht! Mein Englisch ist ganz okay aber dennoch muss ich, grade dann wenn die Sprecher schnell reden oder einen "Slang" benutzen, schlicht passen bei der Übersetzung.
Alternativ Untertitel lesen sagst du? Funktioniert wunderbar! Siehe Video hier:
GTA Vice City, Mission: "Bring den Musiker irgendwo hin, fahr aber nicht unter 50kmh oder so"
das lief dann bei mir etwa so ab: Untertitel angefangen zu lesen >> wagen explodiert. Toll... also laden, Mission neu starten und dann sofort wie ein irrer losfahren, kein plan wohin, kein plan warum, kein plan was die im Auto reden, muss mich ja schließlich drauf konzentrieren nicht zu langsam zu fahren und nicht irgendwas zu rammen. Also keine Zeit für Untertitel. Mission dann irgendwann geschafft aber keine Ahnung was passiert ist. Hauptsache die Sprecher hörten sich "cool" an.
Die frage ist: warum sollte ich ein Spiel spielen von dem ich nicht mal erfahre worum es überhaupt ging? Einfach um es gespielt zu haben?
Man kann nicht alles 1:1 übersetzen. Gerade Wortwitze, Puns etc. verlieren bei einer Synchro noch stärker an Sinn.
Dann ist es Deiner Meinung nach besser man versteht dann gar nichts als das man mal einen Witz verpasst? Der Humor der Leute ist sowieso unterschiedlich wie soll man da sicherstellen das alle lachen?
Das es auch anders geht zeigt zum Beispiel Watch Dogs, entspannt fahren und trotzdem verstehen worum es geht. Das die Atmosphäre flöten geht halte ich für eine ausrede seitens RockStar und kann ich auch nicht bestätigen denn wenn ich nichts verstehe dann entsteht überhaupt gar nicht erst irgend eine Art von Atmosphäre.
Egal, ich muss es ja nicht kaufen von daher alles gut
Danke fürs lesen und einen schönen Abend noch!
PS: Was wäre eigentlich wenn Sony spiele nur noch auf Japanisch raus bringt? Oder sollte man diese Spiele dann doch in Englisch und Deutsch übersetzen TROTZ der Witze die vielleicht nicht 1:1 übernommen werden können? Oder Metro Exodus dann auf Ukrainisch bzw. Russisch (der atmo wegen) und Cyberpunk 2077/Witcher 3 auf Polnisch. Hoffentlich machen die Chinesen nie AAA spiele... ansonsten wohl Mandarin lernen wegen der Atmo... 是啊!