Pokémon Go: Heimliche Veränderungen bei den Eiern

PCGH-Redaktion

Kommentar-System
Teammitglied
Jetzt ist Ihre Meinung gefragt zu Pokémon Go: Heimliche Veränderungen bei den Eiern

Bei Pokémon Go läuft momentan der Valentinstag-Event, der es einfacher macht, Bonbon zu verdienen. Doch im Hintergrund und ohne offizielle Ankündigung haben die Entwickler bei Niantic auch bei den Eiern und den Inhalten bei verschiedenen Distanzen Veränderungen vorgenommen. Nun sind interessante Pokémon mit weniger Aufwand zu finden.

Bitte beachten Sie: Der Kommentarbereich wird gemäß der Forenregeln moderiert. Allgemeine Fragen und Kritik zu Online-Artikeln von PC Games Hardware sind im Feedback-Unterforum zu veröffentlichen und nicht im Kommentarthread zu einer News. Dort werden sie ohne Nachfragen entfernt.

lastpost-right.png
Zurück zum Artikel: Pokémon Go: Heimliche Veränderungen bei den Eiern
 
AW: Pokémon Go: Heimliche Veränderungen bei den Eiern

Sauerei! Sowas muss man echt boykotieren .. ich schlage vor wir alle deinstallieren dieses Spiel für 24 Stunden damit die mal sehen wo der Hammer hängt !


hmm, da fällt mir ein .. ich hab das doofe Spiel garnicht aufm Handy :/
 
AW: Pokémon Go: Heimliche Veränderungen bei den Eiern

Abra, Bellsprout, Bulbasaur, Caterpie, Chamander, Cleffa, Diglet, Ekans, Exeggecute, Gastly, Geodude, Goldeen, Igglybuff, Krabby, Machop, Magikarp, Nidoran x2, Oddish, Slowpoke, Spearow, Squirtle, Venonat, Weedle und Zubat.
Was ist das denn, Verlust der heimischen Sprache mit 3 Promille? Das Bild im Artikel lässt da auch schon weit blicken:ugly:
 
AW: Pokémon Go: Heimliche Veränderungen bei den Eiern

Was ist das denn, Verlust der heimischen Sprache mit 3 Promille? Das Bild im Artikel lässt da auch schon weit blicken:ugly:

Die deutsche Übersetzung hätte zu lange gedauert und wäre wohl wieder mit allerlei Fehlern gespickt gewesen. Mit C&P spart man sich sogar das Abschreiben. Sehr effizient!
 
AW: Pokémon Go: Heimliche Veränderungen bei den Eiern

Warum sind die Namen, in einem deutschen Magazin, in englisch gelistet? Copy Paste?
 
AW: Pokémon Go: Heimliche Veränderungen bei den Eiern

Die deutsche Übersetzung hätte zu lange gedauert und wäre wohl wieder mit allerlei Fehlern gespickt gewesen. Mit C&P spart man sich sogar das Abschreiben. Sehr effizient!

Ich deute das jetzt so, dass wir hier einen Freiwilligen gefunden haben, der alle Pokémon on the fly übersetzen kann. :devil:
 
AW: Pokémon Go: Heimliche Veränderungen bei den Eiern

Lol, so viel Schrei für eine Übersetzung! Manche deutsche Pokemon Namen sind nicht gerade geglückt, mir ist klar, dass direkt aus dem Englisch das gleiche Problem darstellt.

zB: Growlithe -> Fukano

Fukano klingt nach Fu(c)k und ano ~ anus... :ugly:
 
Zuletzt bearbeitet:
AW: Pokémon Go: Heimliche Veränderungen bei den Eiern

Ich spiele da lieber mit Bisaknosp und mache dann mit Muschas weiter( müsste doch glatt die beiden Lustmolche hier erwecken ):devil:

Klingt ehrlich gesagt genauso bescheuert. Wer sich das ausgedacht hat muss wohl sehr aus dem Klo getrunken haben :ugly:
 
Zurück