Unter Live Action versteht man heutzutage normalerweise eine Realverfilmung eines Animes. Es geht hier explizit um Animes und nicht Animationsfilme oder Zeichentrickfilme.
Ich versteh garnicht worauf du eigentlich hinaus willst. Stört dich der Begriff im Allgemeinen oder die Inkonsistenz die du hier erkennen willst?
Ah? So wie u.a. "Oldboy", "Crying Freeman", "Ghost in the Shell", "Alita Battleangel", "Shingeki no Kyojin" (Attack on Titan), "Cashern". "Cowboy Bebop", "Rurouni Kenshin" und zuletzt "
One Piece"?
Ich möchte darauf hinaus, dass der Begriff "live-action" JEDEN Film beschreibt, in dem Schauspieler und ihre Performance zum Einsatz kommen und eben nicht nur ein spezifisches Genre.
Dieser ist NICHT -wie Du meinst- explizit für Realfilm-Adaptionen von japanischen Animes reserviert und wird auch nicht "heutzutage normalerweise so verstanden". Es gibt da keine Namensdefinition oder Konsenz im allgemeinen Sprachgebrauch.
Meist wird eher "live action anime adaptation film", "live action film adaptation", "live action adaptation" o.ä. verwandt, um auf solch einen Sachverhalt hinzuweisen, dass es sich hier um eine "Normal"- oder "Real"-Film-Umsetzung einer bekannten Anime-Serie oder -Films handelt.
"Live-Action Adaption" oder "-Umsetzung" oder "-Neuverfilmung" etc. hat als Begriff auch genauso Gültigkeit für Comic-Film-Umsetzung und Animationsfilme allgemein.
Dass es sehr oft solche im Asiiatischen gibt, liegt mit dem Stellenwert von Mangas und Animes und der Medienkultur zusammen, dass diese meist zuerst auf solchen zur Berühmtheit gelangen.
Seltenst wird "live-action" alleinstehend dazu verwendet, wenn nicht vorher schon einmal ausführlicher mittels obigen Beschreibungen auf diesen Sachverhalt hingedeutet wurde.
Meine
Links zu anderen Artikeln und Filmen sollen aufzeigen, dass es eben nicht eine gebräuchliche und allgemein akzeptierte und hinreichend verstandene Anwendung des alleinigen Begriffs "live-action" für solche Fälle gibt.
Wie ja auch die Anwendung -oder besser Nichtanwendung- diesen auf den allermeisten anderen PCGH-Filmartikeln andeutet.
Wenn man jetzt also auf den Sachverhalt "live-action-Serie" hindeutet, dann will man damit ausdrücken, dass es sich hier um eine Normalfilm- oder Realfilm-Umsetzung (mit Schauspielern) handelt, im Gegensatz zu der vielleicht bekannten Animations-Film-Vorlage.
Dahin ging auch meine Frage: ob das die Intension war, deses zum Ausdruck zu bringen?
Ich bin dafür, dass gerade in der Presse wert auf ordentliche Begriffsverwendung und Beschreibung gelegt wird.
Besonders in Schlagzeilen, die für sich alleine stehen.
z.B.
Avatar - Der Herr der Elemente: Offizieller Trailer zur Netflix-Serie der Live-Action-Umsetzung (des bekannten Animes)