Take Two: Von GTA 5, roten Zahlen, Hot Coffee Mod und 2010-Blockbustern

PCGH-Redaktion

Kommentar-System
Teammitglied
Jetzt ist Ihre Meinung zu Take Two: Von GTA 5, roten Zahlen, Hot Coffee Mod und 2010-Blockbustern gefragt. Beachten Sie dabei unsere Forenregeln.

arrow_right.gif
Zurück zum Artikel: Take Two: Von GTA 5, roten Zahlen, Hot Coffee Mod und 2010-Blockbustern
 
Wie war das noch im Deutsch Unterricht...
Man soll nicht so oft das selbe Wort benutzen...
Für alle die den Satz nicht verstehen hier die Übersetzung...von Google
Wir gehen nicht, um es bekannt zu geben. Wir werden uns nicht bekannt, wann wir es bekannt zu geben. Und wir werden nicht in die Strategie zu verkünden oder sie, wenn wir gehen, um es entweder announce ankündigen oder über die Ankündigung Strategie rund um die Ankündigung der Strategie. Noch Fragen? "
Kann man vielleicht nicht verstehen, dadurch kann man aber einige Vokabeln herrausfinden :D
 
Hier mal die richtige Übersetzung. ;)

"Wir sind nicht dabei, es bekanntzugeben. Wir sind nicht dabei bekanntzugeben, wenn wir dabei sind, es bekanntzugeben. Und wir sind nicht dabei, die Strategie über die Ankündigung davon oder darüber bekanntzugeben, wenn wir dabei sind, es entweder, oder über die Ansage-Strategie bekanntzugeben, die die Ansage der Strategie umgibt. Irgendwelche anderen Fragen?" :huh:

Kurz gesagt, er wird nichts über ungelegte Eier sagen. :daumen:
 
Hier mal die richtige Übersetzung. ;)

"Wir sind nicht dabei, es bekanntzugeben. Wir sind nicht dabei bekanntzugeben, wenn wir dabei sind, es bekanntzugeben. Und wir sind nicht dabei, die Strategie über die Ankündigung davon oder darüber bekanntzugeben, wenn wir dabei sind, es entweder, oder über die Ansage-Strategie bekanntzugeben, die die Ansage der Strategie umgibt. Irgendwelche anderen Fragen?" :huh:

Kurz gesagt, er wird nichts über ungelegte Eier sagen. :daumen:

"We are not going to.." mit "Wir sind nicht dabei.." finde ich seltsam. ^^ Wörtlich übersetzt hast du zwar recht, sinngemäßig sollte es aber ehr "Wir werden nicht.." heißen, oder "wir haben nicht vor".



"Wir haben nicht vor, es anzukündigen. Wir haben auch nicht vor, anzukündigen, wann wir planen, es anzukündigen. Und wir haben auch nicht vor, die Ankündigungsstrategie anzukündigen oder jene Ankündigung anzukündigen oder die Umgebung der Ankündigungsstrategie der Strategie der Ankündigung. Noch Fragen?"
 
Zuletzt bearbeitet:
Zurück