Sagen wir es so: keine Synchro = kein Kauf. Dann können sie ihren Dreck behalten.IMHO soll sich Owlcat das Geld für ne deutsch Synchro sparen und stattdessen für was anderes verwenden, wo alle was von haben. Oder sparen.
Es ist schon bezeichnend, dass für dich automatisch alles „Dreck“ ist, was keine deutsche Synchronisation hat. Es gibt Veröffentlichungen, von denen jeder etwas hat, und solche, die nur einem sehr kleinen Teil der Gamer etwas bringen. Eine deutsche Synchro ist nur für die übriggebliebenen fünf Leute wichtig, die sich weigern, Englisch zu lernen oder zu benutzen und sich dabei wie Gallier fühlen, die gegen das böse Rom ausharren. Dem Rest der Gamerlandschaft sind eine gute Story, Gameplay etc. wichtiger. Das Geld, das eine Synchronisation kostet, könnte in Features investiert werden, die das Spiel insgesamt voranbringen.Sagen wir es so: keine Synchro = kein Kauf. Dann können sie ihren Dreck behalten.
Für sie ist es Broterwerb, für mich Geldverplämpern als Freizeitverknügen. Und Englisch ist nunmal für mich jenseits von Nachrichten, Handlungsanweisungen, Specs, Betriebsanleitungen, etc. eher ein sehr drittklassiges Verknügen. Ich habe den Fehler gemacht, mir BG3 zu kaufen, weil ich dachte, probierst du es mal, weil das Spiel an sich ja gut ist. Aber das Gelaber turnt mich so dermaßen ab und zerstört jede Immersion, daß ich bis heute nicht über das Tutorial hinausgekommen bin.
Und warum soll ich daher von einem Studio was kaufen, das - wenn es nach dir ginge - sich für mich und auch alle restlichen 100 Mio. Deutschsprechenden als Kunden nicht zu interessieren habe?
Abgesehen davon, habe ich recht wenig für Leute übrig, die ihre eigene Muttersprache nicht schätzen.
Wie absolut lese-inkompetent kann man eigentlich sein, eine Frage zu stellen, deren Antwort nicht nur im Ursprungspost, auf den sich bezogen wird, steht, sondern ZUSÄTZLICH noch im von einem selbst zitierten Abschnitt.Wie absolut dämlich kann man heutzutage eigentlich sein und irgendwas preordern?
Für Owlcat ist das ein komplett neues Genre, komplett neue Engine (Unreal) und generell sind Owlcats Games zu Release buggy.
Was du hier ansprichst sind Übersetzungsprobleme. Das hat nichts mit der Sprache Deutsch zu tun. Es gibt auch genügend Übersetzungsprobleme im Englischen wenn die ursprüngliche Sprache z.B. Japanisch ist!Ich schätze Deutsch als Sprache sehr – nur eben nicht in den Medien. Ich bringe hier immer wieder gerne das Beispiel aus „Two and a Half Men“ an:
- Deutsch: „Habt ihr von dem Cerealien-Mörder gehört?“
- Englisch: „Have you heard about that Cereal Killer?“
Einer der ersten Posts von dir in diesem Forum und schon eine Beleidigung? Mit dir werden wir unseren Spaß haben.Wie absolut dämlich kann man heutzutage eigentlich sein und irgendwas preordern?
Nein. Auch mit einer "sinngemäßeren" Übersetzung anstelle der wörtlichen würde dieses Wortspiel nicht funktionieren - und natürlich gibt es auch deutsche Wortspiele, die so im englischen nicht funktionieren - allerdings werden quasi alle Spiele mit dem Fokus auf den englischsprachigen Markt (mit einigen asiatischen Produktionen als Ausnahme) entwickelt. Was natürlich nur Sinn ergibt, da dies der mit Abstand größte Markt ist. Der Markt an Personen, die nur deutsch aber kein englisch sprechen/lesen/verstehen (können oder wollen) ist so verschwindend gering, da ist es beinahe geschäftsschädigend, für die extra Geld rauszuwerfen.Was du hier ansprichst sind Übersetzungsprobleme. Das hat nichts mit der Sprache Deutsch zu tun. Es gibt auch genügend Übersetzungsprobleme im Englischen wenn die ursprüngliche Sprache z.B. Japanisch ist!
Wortspiele sind nur ein Teil. Ähnliche Probleme hat man auch mit der Übersetzung von Gedichten etc.. Aber diese Kompromisse muß man eben eingehen, ansonsten wärst du bestimmt nicht in der Lage Homers Ilias durchzulesen. Oder wie ist dein Verständniss des Altgriechischen im Hexamter-Stil so?Nein. Auch mit einer "sinngemäßeren" Übersetzung anstelle der wörtlichen würde dieses Wortspiel nicht funktionieren - ...
Nicht vorhanden. Muss es aber auch nicht. Es gibt nämlich für den geneigten Mitleser einen Unterschied zwischen der Weltsprache Englisch und einer poetischen Metrik (noch dazu in einer Sprache, die seit ~2300 Jahren nicht mehr als Alltagssprache existiert). Aber hey, hauptsache mal was geschriebenWortspiele sind nur ein Teil. Ähnliche Probleme hat man auch mit der Übersetzung von Gedichten etc.. Aber diese Kompromisse muß man eben eingehen, ansonsten wärst du bestimmt nicht in der Lage Homers Ilias durchzulesen. Oder wie ist dein Verständniss des Altgriechischen im Hexamter-Stil so?

Und ein Handicap mit Sprache gibt es nicht. Nicht jeder kann Sprachen einfach so erlernen.Und bevor gleich einer kommt von wegen "aber die Farbenblind-Einstellunge/Gehörlosenunterstützunge und andere inklusive Entwicklungen sind doch auch für absolute Minderheiten": Überleg mal kurz, wieviel davon genauso selbstgewählt ist wie das Unvermögen oder der Unwille, englisch zu verstehen.
Nach deiner Logik lernen wir jetzt alle Mandarin!Nein. Auch mit einer "sinngemäßeren" Übersetzung anstelle der wörtlichen würde dieses Wortspiel nicht funktionieren - und natürlich gibt es auch deutsche Wortspiele, die so im englischen nicht funktionieren - allerdings werden quasi alle Spiele mit dem Fokus auf den englischsprachigen Markt (mit einigen asiatischen Produktionen als Ausnahme) entwickelt. Was natürlich nur Sinn ergibt, da dies der mit Abstand größte Markt ist. Der Markt an Personen, die nur deutsch aber kein englisch sprechen/lesen/verstehen (können oder wollen) ist so verschwindend gering, da ist es beinahe geschäftsschädigend, für die extra Geld rauszuwerfen.
Es geht um Kompromisse in der Übersetzung mit denen man leben muß. Ich hätte auch Goethes Faust in englischer Übersetzung nehmen können oder deutsche Übersetzungen der Werke von William Shakespear.Nicht vorhanden. Muss es aber auch nicht. Es gibt nämlich für den geneigten Mitleser einen Unterschied zwischen der Weltsprache Englisch und einer poetischen Metrik (noch dazu in einer Sprache, die seit ~2300 Jahren nicht mehr als Alltagssprache existiert). Aber hey, hauptsache mal was geschrieben![]()
Dafür gibts ja Untertitel.Und ein Handicap mit Sprache gibt es nicht. Nicht jeder kann Sprachen einfach so erlernen.
Okay, ich muss scheinbar einfachste Zusammenhänge erklären. (Und deine Statistik hätte ich gerne verlinkt)Nach deiner Logik lernen wir jetzt alle Mandarin!
Die größten Märkte: (2022)*
China das doppelt soviel wie der Rest zusammen!
- China: 744,1 Mio. Spieler
- USA: 209,8 Mio. Spieler
- Japan: 77,1 Mio. Spieler
- Deutschland: 49,5 Mio. Spieler
- Südkorea: 34,1 Mio. Spieler
Und den 4 größten Markt nicht zu bedienen ist auch nicht Klug!
Alles eine Frage des Trainings.Wie ich oben schon geschrieben habe, mag ich GTA nicht spielen, weil mir die Synchronisation fehlt.