• In diesem Unterforum können nur PCGH-Redakteure Umfragen erstellen. Du willst selbst eine Umfrage ins Leben rufen? Kein Problem! Erstelle deine Umfrage am besten im Vorbereitungsforum und verschiebe den Thread anschließend in das thematisch passende Unterforum.

Spiel-Gewohnheiten: Englisch, Deutsch, Untertitel?

Ich spiele am liebsten …

  • … deutschsprachig

    Stimmen: 179 43,3%
  • … deutschsprachig mit deutschen Untertiteln

    Stimmen: 41 9,9%
  • … deutschsprachig mit englischen Untertiteln

    Stimmen: 2 0,5%
  • … englischsprachig

    Stimmen: 81 19,6%
  • … englischsprachig mit englischen Untertiteln

    Stimmen: 47 11,4%
  • … englischsprachig mit deutschen Untertiteln

    Stimmen: 48 11,6%
  • … eine andere Kombination (siehe Kommentar)

    Stimmen: 15 3,6%

  • Anzahl der Umfrageteilnehmer
    413
  • Umfrage geschlossen .

PCGH_Andreas

The Missing Link
Teammitglied
Die Frage dürfte klar sein: Wie konsumiert ihr eure Spiele? Deutsch? Englisch? Mit oder ohne Untertitel? Schick wäre, wenn ihr eure Beweggründe schildern könntet. Danke fürs Teilnehmen.
 
Es kommt immer auf das Spiel an. Einige Spiele kann man sich nur auf English geben, da die Synchro mit den Lippen einfach nicht passt. Untertitel habe ich lieber aktiviert, da man oftmals einiges nicht richtig versteht, da es in Spielen ja oftmals laut sein kann (Explosionen, Rotorblätter, Geschrei).
 
Normaleweise [x]deutschsprachig weil... warum auch nicht?

Allerdings z. B. bei EVE Online oder WoT brachte mir das inhaltlich einfach nichts und externe Informationsquellen, Datenbanken usw. lassen sich wesentlich einfacher finden und durchsuchen, wenn ich die englischen Namen kenne.
Bei EVE war die Übersetzung zumindest am Anfang (mein Anfang, 2011 oder so) auch total grausig und von konsistent weit entfernt.

Wer will Mark I Generator Refitting: Capacitor Flux übersetzen? :ugly:


Oder … eine andere Kombination?
Italienisch mit koreanischen Untertiteln.:P

Edit: Mir fällt auch gerade kein Spiel mit mehr als 1-2 gesprochenen Zeilen ein.
 
Zuletzt bearbeitet:
[x] … englischsprachig mit englischen Untertiteln

Gilt auch bei Filmen, die englische Tonspur ist in den meisten Fällen einfach besser.
 
Meist deutschsprachig, Grund: Ich bin nicht mit Englisch aufgewachsen und hatte früher auch nicht viele Möglichkeiten es anzuwenden. Und gerade bei vielen Spielen mit Story/viel Text fällt es dann doch schwerer etwas zu verstehen, besonders wenn noch Slang im Spiel ist. Da muss man sich so sehr aufs Übersetzen konzentrieren, dass der Spaß verloren geht. Und bei GTA V ging einiges im Genuschel unter.
 
Eigentlich ausnahmslos Englisch mit Untertiteln (wo mir egal ist, ob sie deutsch oder englisch sind).

Grund wurde mehrfach genannt, in den allermeisten Fällen ist die Sprachausgabe einfach besser.
 
Eigentlich fast nur Englisch (ohne Untertitel).
Liegt einfach daran, dass z.B. man bei Multiplayer auch einem nicht Deutschsprachigen erklären kann was man will (Bezeichnung von Objekten) und dass meine Englischkentnissse nicht ganz einrosten =)
 
Stell seit einer Woche alles auf Englisch um weil ist halt die Weltsprache. Bringt sicher auch bisschen was für mein eigenes miserables Englisch:( warum also nicht.
 
Originalton!
Die Primärsprache in der das Spiel entstand wird auch im Spiel genutzt.
Halbgare Übersetzungen rauben Spielspaß.
Untertitel eher selten, bei GTA hab ich sie gern ma an.
Man kann ja nich immer zuhören.
 
[x] Deutsch mit deutschem Untertitel
[x] Englisch mit deutschem Untertitel

Kommt auf das Spiel an. Untertitel hab ich aber meistens an. Geht mir manchmal auf den Senkel wenn manche Chars ewig brauchen zum reden, da les ich es schneller und klick es weg.
 
Wie bereits mehrfach gesagt wurde ist die englische Sprachausgabe häufig besser vertont. Den Studios steht für ihre Heimatsprache (meistens Amerikanisch) einfach ein größeres Budget zur Verfügung. Durch die Übersetzung geht stellenweise auch der Wortwitz flöten und einen richtigen Hillbillyslang kann man einfach nicht ins Deutsche übersetzen. Da geht einfach der Charme des gesprochenen Charakters flöten...
 
[x] eine andere Kombination (siehe Kommentar)
Deutsch mit klingonischen Untertiteln :D.
Generell natürlich Deutsch da es die Muttersprache ist ansonsten halt Englisch damit es nicht einrostet
 
Tak.

Wenn ich der Sprache nicht ganz mächtig bin dann mit Untertitel.
Wenn ich weiß dass eine deutsche oder englsiche Synchro gut ausgeführt ist, dann auch mal in dieser.
IdR gilt aber bei Film und Spiel: O-Ton.
 
Zurück