Red Dead Redemption 2: Details zur deutschen Fassung

PCGH-Redaktion

Kommentar-System
Teammitglied
Jetzt ist Ihre Meinung gefragt zu Red Dead Redemption 2: Details zur deutschen Fassung

Red Dead Redemption 2 erscheint in Deutschland am 26. Oktober und es sind nun weitere Details zum Spiel bekannt. Die Fassung hier wird wie immer nicht synchronisiert sein, keine Jugendreigabe haben und ungeschnitten sein.

Bitte beachten Sie: Der Kommentarbereich wird gemäß der Forenregeln moderiert. Allgemeine Fragen und Kritik zu Online-Artikeln von PC Games Hardware sind im Feedback-Unterforum zu veröffentlichen und nicht im Kommentarthread zu einer News. Dort werden sie ohne Nachfragen entfernt.

lastpost-right.png
Zurück zum Artikel: Red Dead Redemption 2: Details zur deutschen Fassung
 
Das Orginal ist zwar immer besser verstehe aber trozdem nicht wieso es keine deutsche sync gibt zumal Rockstar genug Geld hat dafür.
mein Englich ist zwar ganz ok aber wie schon in GTA5 ist nicht immer alles leicht zu verstehen
 
Ich kann Rockstar da voll verstehen. Ist wie bei fast allen Synchros:

Man kann nicht alles 1:1 übersetzen. Gerade Wortwitze, Puns etc. verlieren bei einer Synchro noch stärker an Sinn.

Zudem kann ich mir auch vorstellen, dass Rockstar die Immersion hoch halten möchte. Wer in LA oder dem wilden Westen um die Häuser und Saloons zieht, wird dort auch nicht auf Deutsche treffen.



Lieber das Geld sparen und sinnvoller investieren.
 
Das Orginal ist zwar immer besser verstehe aber trozdem nicht wieso es keine deutsche sync gibt zumal Rockstar genug Geld hat dafür.
mein Englich ist zwar ganz ok aber wie schon in GTA5 ist nicht immer alles leicht zu verstehen

Ganz einfach:

Rockstar hat so einen großen Ruf und Must-have erreicht das die Leute es auch so kaufen.

Warum also Geld ausgeben wenn es sich finanziell nicht mehr lohnt?

Wenn die Verkäufe eher schlecht laufen könnte es gut möglich sein das noch eine Sync nachgereicht wird.
 
Also selbst mit besseren Englischkenntissen sind nicht immer alle Filme oder Spiele komplett verständlich. Ich brauche Englisch von Berufswegen und habe daher die B2 Zertifizierung. Aber dennoch fänd ich es besser wenn man RDR2 komplett syncronisiert hätte. Aber anderswo war zu lesen das über 1000 Schauspieler beteiligt waren am Spiel so das eine Übersetzung viel zu aufwändig gewesen wäre. Man hätte es ja in dem Fall nicht nur auf Deutsch syncronisiert sondern auch für die anderen Sprachen. Das war wohl zuviel selbst für Rockstar.

Ich mein es gibt ja so wie es aussieht sogar Wegbeschreibungen von den NPCs zu ihren Quests falls man die Minikarte abschaltet. Das Game wird groß!
 
Zuletzt bearbeitet:
Das Leute denen Englisch nicht so liegt gerne eine Full-Sync hätten kann ich verstehen, aber ich bin zufrieden. Ich mag die von Rockstar gewählten Sprecher sehr, sehr gerne. Die waren in RDR1 GTA 3/4/5 auch echt klasse. Ich gucke eh fast alle Serien auf englisch mittlerweile von daher passts mir, auch wenn ich mir vorstellen kann das der 1900er Slang aus dem wilden Westen echt hardcore werden könnte :D Aber naja, Deutsche kann man schon antreffen im Spiel, war einer der größten Einwandererströme dieser Zeit. Wäre lustig viele Asiaten und Europäer zu treffen die wirklich schlecht englisch sprechen mit Einflüssen ihrer Muttersprache.
 
Eine deutsche Sync hätte sich mal Null gelohnt.

Erstmal muss diese auf das gleiche Niveau kommen.. und Rockstar hat imho die besten Syncs in der Branche..

Und dann ist der Markt dafür lächerlich klein ...

Der Deutsche muss manchmal einfach verstehen wie unbedeutend er doch global ist (im Bezug auf die Verbreitung der Sprache)
 
Eine deutsche Sync hätte sich mal Null gelohnt.

Erstmal muss diese auf das gleiche Niveau kommen.. und Rockstar hat imho die besten Syncs in der Branche..

Und Deutschland ist DAS Synchronland ;)
Was wir an guten Sprechern haben ist einfach der Wahnsinn, kein Land steckt soviel Qualität in die Synchro von fremdsprachigen Filmen (Die Amis drehen FIlme lieber neu, da gibt maximum spezielle Kinos für Synchronfilme). Auch die Hörspiele die es bei uns gibt sucht man International in der Qualität und Quantität sehr sehr lange....gerade die englischen Sprecher strotzen doch oft nur vor stereotypischen Klischees. Die Sprechen wir eigentlich in Grund und Boden ;)

Bei Games ist eher das Problem, dass die Hersteller offenbar nicht gewillt sind wirklich gute Sprecher zu casten (Kosten/Nutzen). Es gib ein paar vorbildliche Spiele, aber die meisten sind lediglich O.K. so dass man doch wieder bei englisch+subs landet (z.b. FFXV .z.b.).
 
Es sind nur noch ein paar Wochen, bevor zumindest Konsolenspieler ihr Gerät satteln und mit ihm in die Weite des Wilden Westens reiten können.

Bei den Preisen von GPU's und teilweise anderen Hardwarekomponenten, gönne ich mir inzwischen lieber ein 4K Fernseher und eine PS4 Pro.
Der Fernseher war eh auf lange Sicht geplant (4k Stream) und die Konsole entstand aus der Not herraus, da zum einen die Preispolitik seitens Nvidia immens ist und ich keine Lust habe, wieder zwei Jahre auf Red Dead Redemption 2 zu warten.

Zudem wollte ich mal Spiele wie The Last of US, Uncharted 4, God of War usw. spielen.
Vielen Dank Nvidia, so war die Entscheidung sehr einfach. :D

Da 80% der Spiele eh Konsolenports sind, wird das Ergebniss schon nicht so schlimm sein.
 
Cockstar bzw. Take2 spart an jeden Ecken, bestes Beispiel GTA Online.

Nobody cares, denn die Kohle sitzt bei den Meisten immer noch viel zu locker
und da der Consumer nicht denkt sondern nur kauft kann man es ja machen.

Nachdem GTA 5 so viele Milliarden eingespielt hat, ist man denoch nicht der Meinung
nur einen Bruchteil dessen in eine deutsche Sprachausgabe für RDR2 zu investieren?!
Strauss Zelnicks Gier und Undankbarkeit findet kein Ende.

Man kann sichs natürlich schön reden, aber korrekt ist es m.M.n denoch nicht.
 
(Die Amis drehen FIlme lieber neu, da gibt maximum spezielle Kinos für Synchronfilme).
Meinst du nicht eher Untertitelte-Filme? Wie soll sich auch nur eine kleine Kinokette es leisten, eine Synchronisation eines Films zu finanzieren? Wenn man keine Laiensprecher engagiert, die das eher aus Spaß machen oder um Übung zu bekommen.
Die können sich doch maximal ein Voice-Over mit 1-2 Sprecher leisten. Und Voice-Over geht ja mal gar nicht, dann lieber Untertitel.


Zudem kann ich mir auch vorstellen, dass Rockstar die Immersion hoch halten möchte. Wer in LA oder dem wilden Westen um die Häuser und Saloons zieht, wird dort auch nicht auf Deutsche treffen.
Würde ich nicht völlig ausschließen, auch im 18./19. Jahrhundert sind schon Deutsche nach Amerika ausgewandert. Es gibt dort auch Gruppen (v.a. die Amisch) die noch immer Deutsch sprechen, oder eher einen deutschen Dialekt, das Pennsylvania Dutch (in diesem Fall ist nicht Niederländisch gemeint). In den Zeiten zu denen GTA spielt, wären Touristen aus Deutschland noch eine möglichkeit.
Aber die Chancen sind eher gering, das ist richtig.
 
Dir ist hoffentlich bewusst, dass diese Annahme hirstorisch nicht haltbar ist.

Und im ersten RDR gabs nen Deutschen!!11111435567elfunddrölfzig

Gott segne die deutsche... Synchronindustrie, aber meiner Meinung nach sollte man es wie in manch (vielen?) anderen Ländern handhaben und einfach nur das -englische- Original senden/veröffentlichen - Untertitel sollten dann aber doch bereitgestellt werden. Oder man macht es wie die US-Amerikaner und schustert sich einfach ein Remake in englischer Sprache zusammen. :ugly:
Vernünftig zweisprachig aufwachsen und nicht auf dem Schullevel hängenbleiben, wenn überhaupt.

Ich würd mein Englisch gern mehr trainieren. Mein Hör- und Leseverständnis ist bei mir, möcht ich meinen, auf hohem Niveau (da hilfts natürlich alles nach Möglichkeit in englischer Sprache zu konsumieren), die Anwenderseite verkümmert aber arg. Schade.

Die Leute die hier rumheulen können froh sein dass in Deutschland überhaupt so eine Industrie in dieser hohen Qualität entstanden ist.
 
Zuletzt bearbeitet:
Einer der wenigen Spiele, wo ich mir in den Arsch beiße das ich mir keine PS4 gekauft habe.

Für mich ist RDR2 das Spielehighlight 2018. Wird wohl auch eine Game of the Year Edition bekommen.
 
Zuletzt bearbeitet:
Und im ersten RDR gabs nen Deutschen!!11111435567elfunddrölfzig

Gott segne die deutsche... Synchronindustrie, aber meiner Meinung nach sollte man es wie in manch (vielen?) anderen Ländern handhaben und einfach nur das -englische- Original senden/veröffentlichen - Untertitel sollten dann aber doch bereitgestellt werden.

Tut mir Leid, aber die Amis synchronisieren auch sehr viel. Animes, ausländisches Serien , eigl. alles was aus dem Ausland kommt. Da wird meistens nicht neu gedreht, sondern (wie in Deutschland) synchronisiert.

Warum sollten nur die Amis synchronisieren dürfen und wir nicht?
 
Einer der wenigen Spiele, wo ich mir in den Arsch beiße das ich mir keine PS4 gekauft habe.

Für mich ist RDR2 das Spielehighlight 2018. Wird wohl auch eine Game of the Year Edition bekommen.

Eine PS4 kosted jetzt nicht mehr die welt, wenn du es zu weinachten wieder verkaust machst du ja kaum verlust
 
Tut mir Leid, aber die Amis synchronisieren auch sehr viel. Animes, ausländisches Serien , eigl. alles was aus dem Ausland kommt. Da wird meistens nicht neu gedreht, sondern (wie in Deutschland) synchronisiert.

Warum sollten nur die Amis synchronisieren dürfen und wir nicht?

Ich hab nie gesagt dass wir das nicht dürfen aber der pöhse Ami schon. Wird schon schließlich getan wenn der Auftrag erteilt wird. :huh:
Es als Recht anzusehen dass eine Firma gefälligst ihren Kram auch in deutscher -vertonter- Sprache rauszubringen hat ist dann doch eher "meh".
 
Tut mir Leid, aber die Amis synchronisieren auch sehr viel. Animes, ausländisches Serien , eigl. alles was aus dem Ausland kommt. Da wird meistens nicht neu gedreht, sondern (wie in Deutschland) synchronisiert.
Da hab ich auch gegenteiliges gehört. Jetzt nicht gerade Animes etc. wo sowieso Synchronisiert werden muss. Aber bei Filmen und Serien wo die Schauspieler direkt vor der Kamera stehen, wird oftmals lieber ein Remake gedreht.

Von Fack ju Göhte wurden die Rechte am Drehbuch gekauft und ein Remake gedreht. (Okay, soll ein Remake für die spanisch-sprechende Bevölkerung in den USA gewesen sein.)
Von Honig im Kopf wurden die Rechte am Drehbuch gekauft und ein Remake gedreht (US-Kinostart soll im November sein; bei dem Till Schweiger ebenfalls die Regie führte (Debüt für ein US-Film)).
Von REC, ein spanischer Horrorfilm, wurde in den USA ein Remake (deutscher Titel: Quarantäne) gedreht.

Das sind jetzt nur drei Filme die mir in Erinnerung geblieben sind, wobei ich mich darüber für gewöhnlich auch nicht informiere.
 
Cockstar bzw. Take2 spart an jeden Ecken, bestes Beispiel GTA Online.

Deswegen haben Sie den Großteil ihrer Entwickler die letzten 6 Jahre an einem Spiel mit Singleplayer-Fokus arbeiten lassen das vermutlich komplett neue Maßstäbe im Open-World Genre setzt. Wieso man in einem Spiel mit Westernsetting das von dem Südstaaten-Slang der Sprecher lebt unbedingt deutsche Vertonung braucht ist mir nicht ganz klar, da halte ich selbst bei schlechten Englischkenntnissen Untertitel für eine bessere Wahl.
 
Zurück